Sin embargo, este optimismo debe moderarse por el hecho de que el volumen de trabajo de la Corte ha aumentado en forma constante e implacable en los últimos años. | UN | إلا أن ما يحد من هذا التفاؤل هو أن عبء عمل المحكمة ما فتئ يزداد باستمرار وبلا هوادة عبر السنوات الماضية. |
En el pasado reciente se ha multiplicado el volumen de trabajo de la Corte, a pesar de lo cual el aumento del presupuesto anual no ha sido proporcional al aumento del número de causas. | UN | ففي الماضي القريب، تضاعــف حجم عمل المحكمة. إلا أن النمو في ميزانيتها السنوية لم يكن متناسبا مع ازدياد عدد القضايا. |
La información contenida en las bases de datos estará a disposición del público en los idiomas de trabajo de la Corte. | UN | وتكون المعلومات التي تحتوي عليها قاعدة البيانات متاحة للجمهور بلغات عمل المحكمة. |
Tendrán un excelente conocimiento y dominio de por lo menos uno de los idiomas de trabajo de la Corte. | UN | ويكون لهذا المحامي معرفة ممتازة بواحدة على الأقل من لغات العمل في المحكمة ويتحدث بها بطلاقة. |
Tendrán un excelente conocimiento y dominio de por lo menos uno de los idiomas de trabajo de la Corte. | UN | ويكون لهذا المحامي معرفة ممتازة بواحدة على الأقل من لغات العمل في المحكمة ويتحدث بها بطلاقة. |
Todo candidato a magistrado de la Corte debe tener un excelente conocimiento y dominio de por lo menos uno de los idiomas de trabajo de la Corte. | UN | كما يجب أن يكون لدى كل مرشح للانتخاب للمحكمة معرفة ممتازة وطلاقة في لغة واحدة على الأقل من لغات العمل بالمحكمة. |
Teniendo en cuenta el mayor volumen de trabajo de la Corte, la delegación de México está de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva. | UN | وهو يوافق على التوصية المقدمة من اللجنة الاستشارية في ضوء زيادة عبء عمل المحكمة. |
Por lo tanto, el CPC no tiene atribuciones para examinar el programa de trabajo de la Corte. | UN | ولذلك ليس من اختصاص لجنة البرنامج والتنسيق النظر في برنامج عمل المحكمة. |
Los métodos de trabajo de la Corte se someten a un reexamen permanente para intentar evitar retrasos en sus procesos. | UN | وتخضع أساليب عمل المحكمة للمراجعة بصورة دائمة في محاولة لتجنب تأخير إجراءات المحكمة. |
El volumen de trabajo de la Corte es considerable, como se informa en los párrafos 61 a 64 del informe. | UN | ويعتبر عبء عمل المحكمة ثقيلا بالفعل على النحو الذي تشهد به الفقرات من 61 إلى 64 من التقرير. |
También deberían adoptarse medidas, con la cooperación de los Estados en litigio, para mejorar los métodos de trabajo de la Corte y reducir la duración de sus procedimientos. | UN | وينبغي أيضا أن تتخذ تدابير لتحسين أساليب عمل المحكمة والحد من طول إجراءاتها، بالتعاون مع الدول المتنازعة. |
Históricamente, el número de procedimientos incoados ha variado considerablemente de un año a otro, aunque recientemente se ha registrado una tendencia creciente en el volumen de trabajo de la Corte. | UN | وفي الماضي، كان هناك تباين شديد في عدد ما يجري تحريكه من إجراءات جديدة في سنة ما، بالرغم من أن حجم عمل المحكمة بدأ يتصاعد مؤخرا. |
Tendrán un excelente conocimiento y dominio de por lo menos uno de los idiomas de trabajo de la Corte. | UN | ويكون لهذا المحامي معرفة ممتازة بواحدة على الأقل من لغات العمل في المحكمة ويتحدث بها بطلاقة. |
Tendrán un excelente conocimiento y dominio de por lo menos uno de los idiomas de trabajo de la Corte. | UN | ويكون لهذا المحامي معرفة ممتازة بواحدة على الأقل من لغات العمل في المحكمة ويتحدث بها بطلاقة. |
Los recursos relacionados con los nuevos puestos se solicitan para que la Secretaría pueda absorber el mayor volumen de trabajo de la Corte. | UN | وتلزم موارد الوظائف الجديدة لتمكين قلم المحكمة من زيادة قدرته على مواجهة الزيادة التي طرأت على حجم العمل في المحكمة. |
Otros admiten que el volumen de trabajo de la Corte puede llegar a ser tal que se necesiten magistrados a tiempo completo. | UN | ووافق أعضاء آخرون على أن حجم العمل في المحكمة قد يصل إلى حد يستدعي تفرﱡغ القضاة. |
Los idiomas de trabajo de la Corte serán el francés y el inglés. | UN | تكون اللغتان الانكليزية والفرنسية لغتي العمل في المحكمة. |
Los idiomas de trabajo de la Corte serán el francés y el inglés. | UN | تكون اللغتان الانكليزية والفرنسية لغتي العمل في المحكمة. |
c) Los candidatos a magistrado deberán tener un excelente conocimiento y dominio de por lo menos uno de los idiomas de trabajo de la Corte. | UN | (ج) يجب أن يكون لدى كل مرشح للانتخاب بالمحكمة معرفة ممتازة وطلاقة في لغة واحدة على الأقل من لغات العمل بالمحكمة. |
Eso ha hecho que aumentara notablemente la carga de trabajo de la Corte. | UN | وقد أسفر هذا عن زيادة عبء عمل محكمة العدل الدولية عدة أضعاف. |
También es fundamental para garantizar que la cuestión de la participación y protección de las víctimas siga ocupando un lugar principal en el programa de trabajo de la Corte Penal Internacional. | UN | ومن الحيوي أيضا ضمان أن تظل مسألة مشاركة الضحايا وحمايتهم متصدرة لجدول أعمال المحكمة الجنائية الدولية. |
Tiene también gran experiencia en la práctica del derecho y domina los dos idiomas de trabajo de la Corte. | UN | والسيدة زيلينسكا لديها أيضا خبرة واسعة في ممارسة القانون، كما أنها تتقن لغتي العمل للمحكمة. |
Tomamos nota del aumento del volumen de trabajo de la Corte y de los retos consiguientes, que exigen redoblar esfuerzos para que la Corte pueda seguir cumpliendo eficazmente su mandato. | UN | ونلاحظ زيادة عبء العمل الذي تقوم به المحكمة والتحديات الناجمة عن ذلك، مما يستدعي مزيداً من الجهود لضمان استمرار فعالية المحكمة في تنفيذ ولايتها. |
El orador no considera, a pesar de ello, que no pueda mejorarse el método de trabajo de la Corte. | UN | ١٦ - وقال إنه لا يود أن يعطي الانطباع بأن الطريقة التي تعمل بها المحكمة لا يمكن تحسينها. |
El volumen de trabajo de la Corte ha aumentado considerablemente con el correr de los años. | UN | وعبء العمل الذي تتحمله المحكمة زاد زيادة كبيرة على مر السنين. |