"de trabajo de que" - Translation from Spanish to Arabic

    • العامل بأن
        
    • العامل أن
        
    • العامل بأنه
        
    • العامل من أن
        
    • العامل على أن
        
    • العاملة بأن
        
    • العامل يرى أن
        
    • العامل علما بأن
        
    • العامل علماً بأن
        
    • العمل المتاحة
        
    • العملي بأن
        
    • العامل ومفادها أن
        
    • العامل أنه
        
    • العامل التي
        
    • العملي الذي مفاده أن
        
    Mi delegación apoya la recomendación del Grupo de Trabajo de que debe continuar su labor durante el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea Gene-ral. UN ويؤيد وفدي توصية الفريق العامل بأن يستمر في أعماله أثناء الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Apoyamos la recomendación del Grupo de Trabajo de que se incluya el tema en el programa de la Comisión de Desarme para que se lo concluya en 1995. UN واننا نؤيد توصيات الفريق العامل بأن يدرج ذلك البند في جدول أعمال هيئة نزع السلاح لاختتامه في عام ١٩٩٥.
    Informó al Grupo de Trabajo de que el sistema nacional de salud de su país había sido reestructurado recientemente, suscitando un cierto optimismo en los maoríes. UN وأبلغت الفريق العامل بأن نظام الصحة الوطني في بلدها قد أعيد تنظيمه مؤخراً على نحو يبعث بعض اﻷمل في نفوس الماوريين.
    Se expresó particular satisfacción por la postura que había adoptado el Grupo de Trabajo de que las negociaciones deberían tener por objeto la prevención de la apatridia. UN وأعرب البعض عن الارتياح خاصة لرأي الفريق العامل أن يكون هدف المفاوضات منع حالات انعدام الجنسية.
    La fuente informó al Grupo de Trabajo de que no podía proporcionar datos más completos sobre los detenidos. UN وأبلغ المصدر الفريق العامل بأنه لا يستطيع تقديم بيانات أكمل عن المحتجزين.
    Estos dos elementos por sí solos sustentan la conclusión del Grupo de Trabajo de que la inobservancia parcial del derecho de las Sras. Uwimana y Mukakibibi a un juicio imparcial ha sido suficientemente grave para que su detención sea arbitraria. UN وهذان العنصران يدعمان وحدهما ما ذهب إليه الفريق العامل من أن عدم التقيد جزئياً بحق السيدتين يويمانا وموكاكيبيبي في محاكمة عادلة أمر بالغ الخطورة إلى حد يجعل اعتقالهما إجراءً تعسفياً.
    Se informó al Grupo de Trabajo de que en 1983 se había creado en el establecimiento una escuela de nivel elemental y secundario de primer ciclo. UN وأُخبر الفريق العامل بأن مدرسة أنشئت في عام ٣٨٩١ بالمرفق على المستويين الابتدائي واﻹعدادي.
    No obstante, apoya la recomendación del grupo de Trabajo de que la Comisión apruebe el proyecto y lo remita a la Asamblea General para su aprobación. UN ومع هذا، فإن الهند تؤيد توصية الفريق العامل بأن توافق اللجنة على المشروع وأن تحيله الى الجمعية العامة كي توافق عليه بدورها.
    Se ha informado al Grupo de Trabajo de que su familia debe venir a alimentarlo diariamente y cuidar de él, porque su salud se ha resentido a causa de esta detención. UN وأُبلغ الفريق العامل بأن أسرته تأتي يوميا لإطعامه والعناية به، ذلك أن صحته قد تأثرت ببقائه في الحبس.
    También informó al Grupo de Trabajo de que los grupos que apoyaban su declaración se habían ofrecido para celebrar una mesa redonda sobre los derechos colectivos. UN كما أبلغ الفريقَ العامل بأن المجموعات التي تؤيد البيان عرضت استضافة اجتماع مائدة مستديرة عن الحقوق الجماعية.
    Se informó al Grupo de Trabajo de que varios particulares habían participado en las hostilidades armadas de las regiones de Abkhasia y Osetia del Sur. UN وأُبلغ الفريق العامل بأن عدداً من الأفراد شارك في أعمال قتال مسلح في منطقتي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    El Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que el caso había sido remitido para su examen a las autoridades competentes. UN وأخبرت الحكومة الفريق العامل بأن الحالة أحيلت إلى السلطات المختصة لبحثها.
    En consecuencia, la Comisión apoya la recomendación del grupo de Trabajo de que la Caja se esfuerce por vincular futuras propuestas presupuestarias con indicadores de esa índole. UN ولذلك، تؤيد اللجنة توصية الفريق العامل بأن يبذل الصندوق جهودا لربط مقترحات الميزانية في المستقبل بهذه المؤشرات.
    Informó al Grupo de Trabajo de que esta señora dialogaba con el Gobierno desde hacía un año. UN وأخبرت الفريق العامل أن آونغ سان سو كيي دخلت في حوار مع الحكومة منذ سنة.
    El Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que las autoridades continuaban sus investigaciones para conocer el paradero de los desaparecidos. UN وأبلغت الحكومة الفريق العامل أن السلطات تواصل تحقيقاتها للتأكد من أماكن وجود الأشخاص المختفين.
    Se informó al Grupo de Trabajo de que se facilitaría a la Conferencia en su tercer período de sesiones un análisis del cumplimiento de esas obligaciones. UN وأُبلغ الفريق العامل بأنه سيُعرض على المؤتمر في دورته الثالثة تحليل للوفاء بتلك الالتزامات.
    El Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que una persona había sido arrestada y estaba siendo enjuiciada en relación con este caso y que se estaba a la espera de una sentencia definitiva. UN وأبلغت الحكومة الفريق العامل بأنه تم توقيف فرد وتجري محاكمته بخصوص هذه القضية وأن من المنتظر صدور حكم نهائي.
    1. El Gobierno de la República de Bulgaria apoya la propuesta de crear un tribunal penal internacional que tenga jurisdicción sobre las infracciones más graves del derecho internacional humanitario y comparte la opinión del Grupo de Trabajo de que la creación de un tribunal de esa índole es viable. UN ١ - تؤيد حكومة جمهورية بلغاريا الاقتراح الخاص بإنشاء محكمة جنائية دولية تختص بالنظر في أخطر انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، وتوافق على ما ارتآه الفريق العامل من أن إنشاء هذه المحكمة أمر ممكن عمليا.
    Pareció surgir un consenso en el Grupo de Trabajo de que el número de miembros no debe ser superior a 25. UN وهنا يبدو أن توافقا في اﻵراء قد ظهر في الفريق العامل على أن عدد اﻷعضاء ينبغي ألا يزيد عن ٢٥ عضوا.
    40. Se informó al Grupo de Trabajo de que su 30º período de sesiones se celebraría en dos partes. UN ٠٤- وأخبرت الفرقة العاملة بأن دورتها الثلاثين ستعقد على جزأين.
    7. Observa con preocupación la afirmación del Grupo de Trabajo de que carece de recursos suficientes para desempeñar eficazmente su mandato, en particular de recursos humanos, de los que está sumamente necesitado, y solicita al Secretario General que preste al Grupo de Trabajo la asistencia necesaria para desempeñar su mandato, en particular poniendo a su disposición suficientes recursos humanos y materiales; UN 7- يلاحظ بقلق أن الفريق العامل يرى أن موارده غير كافية لأداء ولايته بفعالية، لا سيما ما يتعلق بالموارد البشرية، حيث الحاجة إليها شديدة()، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم المساعدة الضرورية للفريق العامل كي يضطلع بولايته، ولا سيما من خلال وضع موارد بشرية ومادية كافية تحت تصرفه؛
    El Viceministro informó al Grupo de Trabajo de que Sudáfrica había pasado a ser miembro de la Organización de la Unidad Africana, el Commonwealth y el Movimiento de los Países No Alineados y había reanudado su participación en las actividades de las Naciones Unidas. UN وأحاط الفريق العامل علما بأن جنوب افريقيا قد انضمت إلى منظمة الوحدة الافريقية، والكومنولث، وحركة عدم الانحياز، واستأنفت مشاركتها في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    3. El Grupo de Trabajo toma nota además de que la fuente ha informado al Grupo de Trabajo de que la persona antes mencionada por el Grupo ya no se halla detenida. UN ٣- ويلاحظ الفريق العامل أيضاً أن المصدر أحاط الفريق العامل علماً بأن الشخص السابق ذكره لم يعد محتجزاً.
    El grado de dificultad determinará el máximo de horas de Trabajo de que puede disponer el equipo de la defensa, según lo establecido en el cuadro supra. UN 7 -تحدد دررجة الصعوبة الحد الأقصى لساعات العمل المتاحة لفريق الدفاع وفق الشروط المدرجة في الجدول أعلاه.
    Tras un debate, la Comisión aprobó la hipótesis de Trabajo de que el proyecto de instrumento abordara las operaciones de transporte de puerta a puerta, a reserva de que se reexaminara el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento una vez que el Grupo de Trabajo hubiera estudiado las disposiciones de fondo del proyecto de instrumento y hubiera adoptado una concepción más completa de su funcionamiento en las operaciones de puerta a puerta. UN وبعد المناقشة وافقت اللجنة على الافتراض العملي بأن مشروع الصك ينبغي أن يشمل عمليات النقل من الباب إلى الباب، رهنا بمواصلة النظر في نطاق انطباق مشروع الصك بعد أن يكون الفريق العامل قد نظر في الأحكام الموضوعية من مشروع الصك وتوصل إلى فهم أتم لكيفية عملها في سياق النقل من الباب إلى الباب.
    El orador hace suya la conclusión principal del Grupo de Trabajo de que el enfoque consuetudinario de la protección diplomática debe servir de base para la labor de la CDI sobre el tema. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده للنتيجة اﻷساسية التي توصل إليها الفريق العامل ومفادها أن عمل اللجنة المتعلق بمسألة الحماية الدبلوماسية ينبغي أن يستند إلى نهج القانون العرفي.
    Además, la fuente informó al Grupo de Trabajo de que Zhou Guoqiang había sido puesto en libertad en enero de 1998. UN وعلاوة على ذلك، أبلغ المصدر الفريق العامل أنه قد تم الإفراج عن جو غووقيانغ في كانون الثاني/يناير 1998.
    Etiopía acepta, por tanto, la recomendación formulada en el informe del Grupo de Trabajo de que estudie la posibilidad de ratificar este instrumento. UN وبالتالي فإن إثيوبيا تقبل بالتوصية الواردة في تقرير الفريق العامل التي تحث الحكومة على التفكير في المصادقة على هذا الصك.
    24. Como ya se ha observado (véase el párrafo 19 supra), el Grupo de Trabajo adoptó la hipótesis de Trabajo de que la cuestión de quién era el titular de garantías con respecto a un derecho de propiedad intelectual (el otorgante o el acreedor garantizado) estaba subordinada al régimen de la propiedad intelectual. UN 24- مثلما ذُكر آنفا (انظر الفقرة 19 أعلاه)، اعتمد الفريق العامل الافتراض العملي الذي مفاده أن قانون الملكية الفكرية هو الذي يبت في مسألة مَن هو حائز الحقوق (المانح أم الدائن المضمون) فيما يتعلق بحق من حقوق الملكية الفكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more