El Grupo de Trabajo establecido por el Comité ofrecía grandes perspectivas de que pudiera resolverse el problema del endeudamiento de la comunidad diplomática. | UN | وإن الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة يبشر بالخير لحل مشكلة مديونية أعضاء السلك الدبلوماسي. |
El representante de B.a.B.e. ha sido miembro del grupo de Trabajo establecido por el Gobierno y coordinado por la Viceprimera Ministra croata Jadranka Kosor. | UN | وكان ممثل المنظمة عضوا في الفريق العامل الذي أنشأته الحكومة والذي نسق أعماله نائب رئيس الوزراء الكرواتي جادرانكا كوسور. |
El grupo de Trabajo establecido por la Comisión en 1992 utiliza como base un proyecto presentado por el Gobierno de Costa Rica, en el cual se propone un mecanismo propuesto tendiente a establecer un sistema preventivo de visitas periódicas a los lugares de detención; | UN | ويستند الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة في عام ١٩٩٢ إلى مشروع مقدم من حكومة كوستاريكا يقترح آلية ترمي إلى إنشاء نظام وقائي يقوم على الزيارات المنتظمة ﻷماكن الاحتجاز؛ |
El Comité Asesor podrá formular sugerencias para mejorar la eficiencia procedimental del Consejo, así como propuestas de nuevos estudios dentro del ámbito de Trabajo establecido por el Consejo, para que éste las examine y apruebe. | UN | ولها أن تقدم مقترحات لزيادة تعزيز كفاءة المجلس من الناحية الإجرائية، كما لها أن تقدم مقترحات بشأن إجراء مزيد من الأبحاث، ضمن نطاق العمل الذي يحدده المجلس، لكي ينظر فيها المجلس ويوافق عليها. |
La igualdad es un objetivo en esta esfera desde mediados del decenio de 1990, cuando un grupo de Trabajo establecido por el Ministerio de Educación presentó un plan de acción para promover la igualdad. | UN | وكانت المساواة هي الهدف في هذا الميدان منذ التسعينيات عندما قدم فريق عامل أنشأته وزارة التعليم خطة عمل لتعزيز المساواة. |
Por consiguiente, asigna gran importancia a la aprobación el proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas que se está examinando en el Grupo de Trabajo establecido por la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ولذلك، فإنها تعلق أهمية كبيرة على اعتماد مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية الذي تجري حاليا مناقشته في الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان. |
En 1994, el grupo de Trabajo establecido por el Departamento de Policía del Ministerio del Interior propuso varias medidas con el fin de reducir la prostitución y los delitos relacionados con la prostitución. | UN | وفي عام ٤٩٩١، اقترح الفريق العامل الذي أنشأته إدارة الشرطة بوزارة الداخلية عدة تدابير تهدف إلى تقليل البغاء والجرائم المتصلة به. |
Después de cuatro sesiones, el Grupo de Trabajo establecido por la Comisión de Derechos Humanos para redactar el protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados con miras a aumentar la edad mínima de reclutamiento, continúa su labor. | UN | وبعد أربع دورات يقوم الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان لصياغة برتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك اﻷطفال في النزاع المسلح بهدف رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد بمتابعة عمله. |
Se ha podido comprobar que la redacción de la declaración es una tarea difícil: hasta ahora, el Grupo de Trabajo establecido por la Comisión de Derechos Humanos ha aprobado tan sólo dos de los 45 artículos del proyecto. | UN | وقد ثبت أن صياغة اﻹعلان تشكل تحديا: فحتى اﻵن لم يعتمد الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان سوى مشروعي مادتين من بين ٤٥ مشروعا. |
El Grupo de Trabajo establecido por la Comisión en 1996 ha indicado que las dos soluciones posibles son el recurso a los tribunales del Estado en el que se originó el daño y las negociaciones entre los Estados interesados. | UN | وقد أفاد الفريق العامل الذي أنشأته لجنة القانون الدولي في عام 1996 بأن منهاجي العمل الممكنين هما اللجوء إلى محاكم الدولة التي نشأ من عندها الضرر أو التفاوض بين الدول المعنية. |
El orador insta tanto a la OSSI como al grupo de Trabajo establecido por el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios a que persistan en sus esfuerzos para el cumplimiento cabal del Boletín del Secretario General. | UN | وقال إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية والفريق العامل الذي أنشأته اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية يشجعان على متابعة جهودهما صوب التنفيذ الكامل لنشرة الأمين العام. |
Expresando su satisfacción por los avances logrados por el Grupo de Trabajo establecido por el Comité Especial en relación con la preparación de un proyecto de texto que sirva de base para la negociación de un proyecto de convención en el Comité Especial, teniendo en cuenta todas las contribuciones presentadas, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز داخل الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة المخصصة في إعداد مشروع نص يشكل أساسا للتفاوض على إعداد مشروع اتفاقية في اللجنة المخصصة، مع أخذ جميع المساهمات في الاعتبار، |
Expresando su satisfacción por los avances logrados por el grupo de Trabajo establecido por el Comité Especial en relación con la preparación de un proyecto de texto que sirva de base para la negociación de un proyecto de convención en el Comité Especial, teniendo en cuenta todas las contribuciones presentadas, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز داخل الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة المخصصة في إعداد مشروع نص يشكل أساسا للتفاوض على إعداد مشروع اتفاقية في اللجنة المخصصة، مع أخذ جميع المساهمات في الاعتبار، |
El grupo de Trabajo establecido por la Subcomisión se enfrenta, por lo tanto, a la abrumadora tarea de formular directrices en ámbitos que todavía no han sido explorados plenamente por la Subcomisión o, en algunos casos, por ningún otro órgano. | UN | ويواجه الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة الفرعية بناء على ذلك المهمة الهائلة المتمثلة في صياغة مبادئ توجيهية في مجالات لم تستكشف بالكامل في اللجنة الفرعية أو، في بعض الحالات، في أية محافل أخرى. |
- El concepto de los servicios prenatales ha sido desarrollado por un grupo de Trabajo establecido por el Ministerio de Salud. | UN | - أعد الفريق العامل الذي أنشأته وزارة الصحة مفهوم خدمات ما قبل الولادة. |
La ONUCI seguirá prestando apoyo al grupo de Trabajo establecido por el Ministerio del Interior para coordinar la reforma de la policía nacional. | UN | 71 - وستواصل العملية دعم الفريق العامل الذي أنشأته وزارة الداخلية لتنسيق إصلاح الشرطة الوطنية. |
1. Todo miembro del Comité Asesor podrá presentar al Comité una propuesta de investigación dentro del ámbito de Trabajo establecido por el Consejo. | UN | 1- يجوز لأي عضو من أعضاء اللجنة الاستشارية أن يطرح على اللجنة اقتراح بحث يندرج في نطاق العمل الذي يحدده المجلس. |
En vista de los futuros debates que celebrarán los Estados Miembros sobre la movilidad dentro de las Naciones Unidas, el Comité proseguirá esta labor, a la que se dedica un grupo de Trabajo establecido por la Red de Recursos Humanos, bajo la dirección de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وتحسبا لمناقشات الدول الأعضاء المقبلة حول التنقل داخل الأمم المتحدة، ستواصل اللجنة عملها، الذي يضطلع به فريق عامل أنشأته شبكة الموارد البشرية، بقيادة الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios participó en un grupo de Trabajo establecido por el Contralor de las Naciones Unidas para tratar el asunto de la recuperación de los gastos. | UN | وقد شارك مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في فريق عامل أنشأه المراقب المالي للأمم المتحدة لمناقشة مسألة استرداد التكاليف. |
La secretaría respondió que el UNICEF estaba participando en el grupo de Trabajo establecido por el Departamento de Asuntos Humanitarios sobre las actividades para el cumplimiento de esa resolución. | UN | وأجابت اﻷمانة بأن اليونيسيف تشترك في فرقة العمل التي أنشأتها إدارة الشؤون اﻹنسانية لمتابعة القرار. |
Se tomó nota de que el Grupo de Trabajo establecido por el Comité Mixto de pensiones había abordado estas cuestiones. | UN | ولاحظ أن الفريق العامل الذي أنشأه مجلس المعاشات التقاعدية قد عالج هذه المسائل. |
En relación con la cuestión de las personas con discapacidad, el Japón es miembro del Grupo de Trabajo establecido por el Comité Especial encargado de preparar una convención internacional amplia e integral para proteger y promover los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad con el cometido de elaborar un proyecto de texto de la convención. | UN | 43 - وأضافت أنه فيما يتعلق بمسألة المعوقين، فإن اليابان عضو في الفريق العامل الذي شكلته اللجنة المخصصة المعنية بالاتفاقية الشاملة والمتكاملة لحماية وتشجيع حقوق المعوقين وكرامتهم لكي تعد مشروع نص الاتفاقية. |
El Consejo de Administración, mediante decisión adoptada por la mayoría de sus miembros presentes y votantes, podrá enmendar cualquiera de los artículos del presente reglamento sólo después de que haya recibido un informe de un grupo de Trabajo establecido por el Consejo de Administración a esos efectos en relación con la enmienda propuesta. | UN | لمجلس الإدارة، بقرار يعتمده بأغلبية أعضاء المجلس الحاضرين المصوتين، أن يعدِّلَ أياًّ من مواد هذا النظام، لكن بعد أن يكون قد تلقّى تقريراً عن التعديل المقترح من فريق عامل ينشئه مجلس الإدارة لهذا الغرض. |
La falta de acción al respecto pondría en entredicho la utilidad del Grupo de Trabajo establecido por la Asamblea General. | UN | وأردف قائلا إن عدم القيام بذلك، أمر من شأنه أن يشكك في جدوى الفريق العامل المنشأ بموجب قرار الجمعية العامة. |
Sin embargo, un Grupo de Trabajo establecido por el Gobierno de la India ha estimado que los costos podrían elevarse a 1.400 millones de dólares de los Estados Unidos y 2.400 millones de dólares de los Estados Unidos, respectivamente. | UN | ولكن قدرت فرقة عمل أنشأتها الحكومة الهندية هذه التكاليف بمبلغ قد يصل إلى ٤,١ مليار و٤,٢ مليار من دولارات الولايات المتحدة على التوالي. |