"de trabajo o de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمل أو
        
    • عامل أو
        
    • العامل أو
        
    • للعمل أو
        
    • التوظيف أو
        
    • العاملة أو
        
    • في العمل أو
        
    • العمل أو الإصابة
        
    Han estado en una relación de trabajo o de servicio durante un período de 30 años en el caso de las mujeres y de 35 años en el caso de los hombres; UN ظلوا في علاقة عمل أو علاقة خدمة لفترة ٣٠ عاما بالنسبة للنساء و٣٥ عاما بالنسبة للرجال؛
    Muchos instructores no consideraron necesaria la creación de grupos de trabajo o de debate más reducidos, ya que el grupo sólo tenía 18 participantes. UN ورأى مدربون كثيرون أن لا حاجة إلى إنشاء أفرقة عمل أو مناقشة أصغر، حيث إن كل فريق كان قوامه 18 مشاركاً فقط.
    No tiene importancia que se trate de una reunión del grupo de trabajo o de una sesión plenaria. UN وليس من الأمور الهامة أن يكون ذلك اجتماع فريق عامل أو جلسة عامة.
    Constata por otro lado que en el párrafo 2 del proyecto que se examina se deja a la discreción de un grupo de trabajo o de un relator especial el decidir la confidencialidad de las comunicaciones y de las informaciones relacionadas con ellas. UN ولاحظ من جهة أخرى أن الفقرة ٢ من المشروع محل النظر تعهد إلى فريق عامل أو مقرر خاص بأن يقرر سرية البلاغات والمعلومات ذات الصلة.
    La Secretaría también debería preparar documentación básica a petición del Grupo de trabajo o de los grupos de expertos. UN كما ينبغي أن تقوم اﻷمانة بناء على طلب الفريق العامل أو أفرقة الخبراء بإعداد ورقات المعلومات اﻷساسية.
    No obstante, algunas personas no cruzan las fronteras en busca de trabajo o de vacaciones sino para sobrevivir. UN ومع ذلك فإن بعض السكان يعبرون الحدود لا للعمل أو قضاء العطلة، وإنما ليحتفظوا بحياتهم.
    La Ley establece que se debe informar obligatoriamente sobre las esterilizaciones y prohíbe el requisito de que se demuestre la esterilización a los fines de la admisión para ocupar un puesto de trabajo o de la permanencia en éste. UN وينص القانون على وجوب الإبلاغ عن كل عملية تعقيم ويحظر شرط طلب إثبات التعقيم لأغراض التوظيف أو الاستمرار في الوظيفة.
    Todos los demás datos se basan en encuestas por muestreo de la fuerza de trabajo o de los hogares. UN في حين تستند سائر البيانات إلى دراسات استقصائية للقوة العاملة أو دراسات استقصائية لعينات اﻷسرة المعيشية.
    471. Si la ausencia laboral fuese el resultado de un accidente de trabajo o de una enfermedad laboral, el asegurado también tiene derecho a percibir una prestación tras la extinción de su contrato de trabajo hasta que recupere su capacidad para trabajar. UN 471- وإذا كان الانقطاع عن العمل ناجما عن إصابة في العمل أو عن مرض مهني، يحق للمشترك في التأمين الحصول على إعانة بعد انتهاء عقد العمل، إلى حين استرداد قدرته على العمل.
    Sírvanse indicar si la obtención de un permiso de trabajo o de residencia para estas mujeres víctimas de la trata está supeditado a su colaboración con la policía o si dichos procesos se desarrollan de forma independiente. UN ويرجى توضيح ما إذا كان الحصول على عمل أو على ترخيص بالإقامة لهؤلاء النساء من ضحايا الاتجار أمر يتوقَّف على تعاونهن مع الشرطة، أو ما إذا كانت هذه العمليات تتم بصورة مستقلة.
    Se habían tipificado dos nuevas infracciones, es decir, aprovecharse de las personas que se encontraban en situación vulnerable o dependiente para explotar su trabajo, y someter a alguien a condiciones de trabajo o de alojamiento incompatibles con la dignidad humana. UN وقد تم استحداث مخالفتين جديدتين، هما الاستفادة من ضعف وتبعية من هم في حالة ضعف وتبعية لاستغلال عملهم، وإخضاع أي شخص لظروف عمل أو سكن تتنافى مع الكرامة اﻹنسانية.
    Llamó la atención de los servicios de seguridad que el grupo careciese de cualquier tipo de movimiento, de trabajo o de actividad que justificase su presencia en el Sudán. UN وقد استرعى انتباه اﻷجهزة اﻷمنية خلو حركة المجموعة من أي عمل أو نشاط يبرر قصدها وإقامتها بالسودان إضافة الى تقدير اﻷجهزة اﻷمنية أن الجواز الدبلوماسي مزور.
    Se habían tipificado dos nuevas infracciones, es decir, aprovecharse de las personas que se encontraban en situación vulnerable o dependiente para explotar su trabajo, y someter a alguien a condiciones de trabajo o de alojamiento incompatibles con la dignidad humana. UN وقد تم استحداث مخالفتين جديدتين، هما الاستفادة من ضعف وتبعية من هم في حالة ضعف وتبعية لاستغلال عملهم، وإخضاع أي شخص لظروف عمل أو سكن تتنافى مع الكرامة اﻹنسانية.
    No obstante, las autoridades se esfuerzan por mejorar la situación, y hoy en día toda entidad que emplee a trabajadores no residentes tiene la obligación de contratar un seguro que los cubra en caso de accidente de trabajo o de imponerles que contraten uno personalmente. UN إلا أن السلطات تسعى إلى تحسين هذا الوضع، بحيث إن كل كيان يستخدم عمالا غير مقيمين هو ملزم اليوم بالتعاقد على تأمين يغطيهم في حال وقوع حادث عمل أو باشتراط تعاقدهم شخصياً على تأمين.
    Este período se podría destinar a cubrir la necesidad de un período de sesiones de un grupo de trabajo o de celebrar un coloquio, en función de las necesidades de los grupos de trabajo y a reserva de lo que se decida una vez consultados los Estados. UN ويمكن تخصيص تلك الفترة إما لتلبية الحاجة إلى عقد دورة لفريق عامل أو لعقد ندوة، وذلك تبعا لاحتياجات الأفرقة العاملة ورهنا بالتشاور مع الدول.
    En segundo lugar, debemos recordar que el reglamento no requiere que un programa de trabajo incluya el establecimiento de grupos de trabajo o de su mandato; el reglamento solo indica que un programa de trabajo debe incluir un calendario de las actividades de la Conferencia. UN ثانياً، علينا ألا ننسى أن النظام الداخلي لا يقتضي وجود برنامج عمل متعلق بإنشاء فريق عامل أو ولاية؛ فهو يشير حصراً إلى أن برنامج العمل ينبغي أن يتضمن جدولاً زمنياً لأنشطة المؤتمر.
    De este modo, el programa de las reuniones de cada grupo de trabajo o de expertos incluiría una sesión concreta en la cual se presentaría el informe del otro grupo, tras lo cual se celebraría un debate de mesa redonda sobre cuestiones intersectoriales. UN وعلى وجه التحديد، يشمل جدول أعمال اجتماع كل فريق عامل أو فريق خبراء جلسة محدّدة يقدّم فيها تقرير الفريق الآخر، تعقبها مناقشات مائدة مستديرة تتناول القضايا المشتركة.
    2. El Comité, o el Comité por conducto de un grupo de trabajo o de un relator, podrá adoptar la decisión de examinar por separado la admisibilidad y el fondo de la comunicación. UN 2- للجنة أن تقرر، بصورة مباشرة أو عن طريق فريق عامل أو مقرر، البت في المقبولية بمعزل عن الأسس الموضوعية.
    2. El Comité, o el Comité por conducto de un grupo de trabajo o de un relator, podrá adoptar la decisión de examinar por separado la admisibilidad y el fondo de la comunicación. UN 2- للجنة أن تقرر، بصورة مباشرة أو عن طريق فريق عامل أو مقرر، البت في المقبولية بمعزل عن الأسس الموضوعية.
    Se expresaron dudas acerca de si el establecimiento de un registro neutral entraba en el mandato del Grupo de trabajo o de la propia CNUDMI. UN وأُعرب عن شواغل بشأن ما إذا كانت مهمة إنشاء سجل محايد تندرج ضمن ولاية الفريق العامل أو الأونسيترال بحد ذاتها.
    Los contactos directos entre presos y guardianes eran muy escasos y no había ningún programa de trabajo o de actividades recreativas o profesionales. UN ولا يوجد بين السجناء والحراس سوى اتصال محدود للغاية كما لا توجد برامج للعمل أو الترويح أو التدريب المهني.
    El Estatuto forma parte del contrato de trabajo o de las condiciones de servicio de los expertos en misión. UN ويمثل النظام الأساسي جزءا من عقد التوظيف أو شروط تعيين الخبراء القائمين بمهام.
    Todos los demás se basan en encuestas por muestreo de la fuerza de trabajo o de los hogares. UN في حين تستند سائر البيانات إلى دراسات استقصائية للقوة العاملة أو لعينات من اﻷسر المعيشية.
    63. Las mujeres a las que se les permite conservar sus niños en la prisión necesitan que se les preste asistencia para cuidar a sus hijos con el fin de facilitar la participación de esas mujeres en los programas de trabajo o de educación. UN 63- تحتاج النساء اللائي يسمح لهن بالاحتفاظ بأطفالهن معهن في السجن إلى خدمات رعاية الأمومة من أجل تسهيل مشاركتهن في العمل أو في البرامج التعليمية.
    587. Si la invalidez se produjo como consecuencia de un accidente fuera del lugar de trabajo o de una enfermedad, la pensión de invalidez se calcula en función del sexo y la edad de la persona asegurada en el momento en que se produjo la invalidez, el período de cotización y el porcentaje de seguro en relación con los años de trabajo requeridos para la jubilación. UN 587- وإذا حدث العجز نتيجة إصابة خارج مكان العمل أو الإصابة بمرض، فإن معاش العجز يتحدد وفقاً لجنس الشخص المؤمن عليه وسنه وقت حدوث الإعاقة، ومدة دفع تأمين المعاش والنسبة المئوية لتغطية التأمين فيما يتعلق بسنوات الخدمة اللازمة للتقاعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more