No existe razón alguna para que los programas de trabajo se aborden en forma sucesiva: podrían elaborarse y ponerse en marcha simultáneamente. | UN | فلا يوجد سبب يدعو للتعامل مع برامج العمل هذه كل على حده: إذ يمكن وضعها وتنفيذها على نحو متواز. |
Estos documentos de trabajo se ocupaban de los siguientes temas: | UN | وتناولت ورقات العمل هذه المواضيع التالية: |
El Grupo de Trabajo señala que el Gobierno tampoco solicitó, dentro del plazo para responder, una ampliación de dicho plazo. | UN | ويشير الفريق العامل إلى أن الحكومة لم تطلب أيضاً، في غضون المهلة المحددة للرد، تمديد هذه المهلة. |
El Grupo de trabajo se inclina por dar a los Estados que no sean parte en el estatuto la posibilidad de aceptar la jurisdicción del Tribunal en casos concretos. | UN | ويحبذ الفريق العامل أن إتاحة اﻹفادة من المحكمة للدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي حسب كل حالة على حدة. |
Dicho programa de trabajo se basa en seis principios estratégicos, a saber: | UN | ويستند برنامج العمل إلى ستة مبادئ استراتيجية، تتمثل فيما يلي: |
El Secretario General no presentó en su informe una exposición de las consecuencias financieras, aunque el Grupo de trabajo se lo había pedido. | UN | ولم يقدم اﻷمين العام في تقريره أي بيان باﻵثار المالية المترتبة على ذلك وإن كان الفريق العامل قد طلب ذلك. |
La reunión de trabajo se celebrará en inglés los días 4 de octubre (jueves), de las 9.45 horas a las 13.00 horas y de las 15.00 horas a las 18.00 horas, y 5 de octubre de 2001 (viernes), de las 9.45 horas a las 13.00 horas. | UN | وهذه الحلقة التي ستجرى بالانكليزية سوف تعقد يوم الخميس 4 تشرين الأول/أكتوبر 2001 من الساعة 45/9 إلى الساعة 00/13، ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 ويوم الجمعة 5 تشرين الأول/أكتوبر من الساعة 45/9 إلى الساعة 00/13. |
Esos métodos de trabajo se aplicarán en el bienio 1994-1995 a otros idiomas oficiales y a otros tipos de documentos oficiales. | UN | وسيجري في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ توسيع نطاق طرق العمل هذه لتشمل اللغات الرسمية اﻷخرى وأنواعا أخرى من الوثائق الرسمية. |
La información que figura en el presente documento de trabajo se obtuvo en informes publicados. | UN | وقد استُمدت المعلومات الواردة في ورقة العمل هذه من تقارير منشورة. |
Le agradecería se sirviera adoptar las disposiciones del caso para que el presente documento de trabajo se publique como documento oficial de la Conferencia de Desarme. | UN | وسأكون ممتناً إذا ما تكرمتم بإصدار ورقة العمل هذه باعتبارها وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح. |
El plan de trabajo se ha organizado de conformidad con los objetivos estratégicos del Fondo, como se analiza en el capítulo V precedente. | UN | وقد نُظمت خطة العمل هذه وفقا ﻷهداف الصندوق الاستراتيجية كما نوقشت في الفصل الخامس أعلاه. |
El Grupo de trabajo se suma al Comisionado General para manifestar que confía en que el ejemplo de ese donante será seguido por otros de los Estados más ricos de la región. | UN | وينضم الفريق العامل إلى المفوض العام في اﻹعراب عن اﻷمل في أن تحذو دول أخرى من الدول اﻷغنى في المنطقة حذو هذا المانح. |
El informe del Grupo de trabajo se presentará a la Comisión de la Condición Juridica y Social de la Mujer en su 38º período de sesiones. | UN | سيقدم تقرير الفريق العامل إلى لجنة مركز المرأة في دورتها الثامنة والثلاثين. |
En el Grupo de trabajo se ha puesto de manifiesto que los párrafos 2 y 3 del artículo 5 no guardan ninguna relación con la inmunidad de los Estados. | UN | وكان قد أصبح واضحا في الفريق العامل أن الفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٥ ليستا معنيتين بحصانات الدول على اﻹطلاق. |
El Grupo de Trabajo señaló que sus recomendaciones se transmitirían a los órganos normativos apropiados. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن توصياته سوف تقدم إلى هيئات صنع القرار المختصة. |
En el plan de trabajo se indicaba también que el PNUMA había previsto una misión a Somalia en 2007. | UN | كما أشارت خطة العمل إلى أن اليونيب كان قد خطط لإيفاد بعثة إلى الصومال في 2007. |
La oradora dice que tras una ardua labor en el Grupo de trabajo se ha conseguido fundir los diversos elementos que componen la resolución en un todo y espera que la Comisión la apruebe sin proceder a votación. | UN | وقالت إن العمل الصعب الذي قام به الفريق العامل قد توج بالنجاح في إدماج العناصر المختلفة للقرار في وحدة كاملة وأعربت عن أملها في أن تتمكن اللجنة من اعتماد مشروع القرار دون تصويت. |
La reunión de trabajo se celebrará en inglés los días 4 de octubre (jueves), de las 9.45 horas a las 13.00 horas y de las 15.00 horas a las 18.00 horas, y 5 de octubre de 2001 (viernes), de las 9.45 horas a las 13.00 horas. | UN | وهذه الحلقة التي ستجرى بالانكليزية سوف تعقد يوم الخميس 4 تشرين الأول/أكتوبر 2001 من الساعة 45/9 إلى الساعة 00/13، ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 ويوم الجمعة 5 تشرين الأول/أكتوبر من الساعة 45/9 إلى الساعة 00/13. |
En un anterior proyecto de programa de trabajo se reservaba una hora para las consultas oficiosas sobre el tema. | UN | وأشار إلى أن مشروعا سابقا لبرنامج العمل قد أتاح ساعة واحدة ﻹجراء مشاورات غير رسمية بشأن البند. |
n) El establecimiento de mecanismos nacionales de prevención se considerará una obligación permanente, y los aspectos formales y los métodos de trabajo se perfeccionarán y desarrollarán gradualmente. | UN | (ن) ينبغي اعتبار تطوير الآليات الوقائية الوطنية على أنه التزام متواصل مع تعزيز الجوانب الأساسية وصقل أساليب العمل وتحسينها تدريجياً. |
También se ha basado en la hipótesis de que los recursos de la Secretaría que se liberen de resultas de las medidas de fortalecimiento propuestas por el Grupo de trabajo se reasignarán con arreglo a las prioridades que fije la Asamblea General, en particular a las esferas económica y social. | UN | كما شرع الفريق في أعماله بافتراض أن أي موارد خاصة باﻷمانة العامة يفرج عنها نتيجة لتدابير التعزيز التي يقترحها الفريق العامل ينبغي أن يعاد تخصيصها حسب اﻷولويات التي تحددها الجمعية العامة، ولا سيما للمجالات الاقتصادية والاجتماعية. |
Los grupos de trabajo se reunirán durante el período de sesiones. | UN | وسوف يجتمع الفريقان العاملان أثناء الدورة. |
En el informe presentado a la Comisión por el Grupo de trabajo se examina la participación de miembros del Grupo en varias reuniones. | UN | 41 - وترد في تقرير الفريق العامل المقدم إلى اللجنة تفاصيل مشاركة أعضاء الفريق العامل في العديد من الاجتماعات. |
En el Grupo de trabajo se expresaron opiniones opuestas sobre el valor de mantener la disposición en cuestión. | UN | وأعرب الفريق العامل عن وجهات نظر معارضة فيما يتعلق بالفائدة المرجوة من اﻹبقاء على الحكم قيد النظر. |
Actualmente, esa estación de trabajo se utiliza para transacciones en dólares de los Estados Unidos y en libras esterlinas británicas. | UN | وتستعمل محطة العمل المذكورة في المعاملات بدولار الولايات المتحدة والجنيه الاسترليني في الوقت الحالي. |
Asimismo, se señaló que el programa de trabajo se vigilaría y evaluaría para el segundo examen intergubernamental. | UN | ولوحظ أيضاً أن برنامج العمل سوف يرصد ويقيَم للاستعراض الحكومي الدولي الثاني. |
El Presidente y el Grupo de trabajo se han beneficiado enormemente del apoyo y las aportaciones del personal de la Oficina de Asuntos Jurídicos que se ocupa de los Tribunales y seguirán necesitando su experiencia en el futuro. | UN | وقد استفاد رئيس الفريق العامل استفادة كبيرة من الدعم والمساهمات التي قدمها فريق المحكمتين في مكتب الشؤون القانونية، وسيواصل الاعتماد على خبرته في المستقبل. |