"de traición a" - Translation from Spanish to Arabic

    • خيانة
        
    • الخيانة
        
    • بخيانة
        
    Con estos dispositivos se está tratando que los detenidos, por más de ser juzgados por delito de traición a la patria, se les respeten todos sus derechos adquiridos. UN فتضمن هذه اﻷحكام للسجناء المحكوم عليهم بتهمة خيانة الوطن أن جميع حقوقهم المكتسبة تراعى.
    Estas medidas sólo pueden calificarse de traición a los intereses de la Federación de Rusia. UN إن مثل هذه اﻷعمال لا يمكن اعتبارها سوى خيانة لمصالح الاتحاد الروسي.
    Al final del proceso, sin embargo, Polo Rivera fue condenado a cadena perpetua y encontrado culpable del delito de traición a la patria. UN بيد أن المحاكمة انتهت بالحكم على بولو ريبيرا بالسَّجن المؤبد بتهمة خيانة الوطن.
    Al respecto debemos señalar que en la Constitución de 1979 se decía en el artículo 235 que sólo existía pena de muerte en el caso de traición a la patria en guerra exterior. UN وتجدر اﻹشارة، في هذا الصدد، إلى أن المادة ٥٣٢ من دستور عام ٩٧٩١ بينت أنه لا يجوز الحكم باﻹعدام إلاﱠ في حالات الخيانة أثناء حرب ضد بلد آخر.
    Por ejemplo, el Decreto-ley Nº 25659, relativo al delito de traición a la patria, dispone que los civiles serán juzgados por militares. UN وبصفة خاصة، المرسوم بقانون رقم ٩٥٦٥٢ الذي يحكم جريمة الخيانة ضد الوطن، وينص على قيام العسكريين بمحاكمة المدنيين.
    En otras partes, los responsables religiosos no pueden opinar sobre los problemas de la sociedad sin hacerse sospechosos de traición a la causa nacional o bien se aplican leyes y disposiciones administrativas cada vez más restrictivas. UN وهناك مناطق أخرى لا يستطيع المسؤولون الدينويون بها ابداء الرأي بشأن مشاكل المجتمع دون أتهامهم بخيانة القضية الوطنية أو تطبيق القوانين واﻷحكام الادارية المتزايدة التعقيد ضدهم.
    Si dice una palabra de traición a Roma... tendrás que actuar. Open Subtitles إذا نطق بكلمة واحدة خيانة لروما عليك أن تتصرف
    ¿Sabéis que es un acto de traición a la patria formar un ejército sin sin la autorización del rey? Open Subtitles تعلمين بأن هذا الأمر يعد خيانة إعداد جيش بدون إذن من الملك؟
    Alfredo Raymundo Chaves y Saturnino Huañahue Saire también fueron absueltos de la acusación de traición a la patria, pero se ordenó su procesamiento por el fuero común por haber indicios de participación en delito de terrorismo. UN وحُكم أيضاً ببراءة ألفريدو ريموندو شافيس وساتورنينو هوانياهو ساير من تهمة خيانة الوطن، ولكن أُمر بمحاكمتهما أمام القضاء العام لوجود أدلة على اشتراكهما في جرم اﻹرهاب.
    Se agrega que la Sra. Berenson fue juzgada por un tribunal del fuero militar con pleno respeto de las normas del debido proceso de derecho y condenada por el delito de traición a la patria, previsto y sancionado en el Decreto-ley Nº 25659. UN وأضافت الحكومة أن إحدى محاكم القضاء العسكري قد حاكمت السيدة بِرِنسُن مع الاحترام التام لقواعد اﻹجراءات القانونية وأدانتها بارتكاب جريمة خيانة الوطن، التي ينص عليها ويعاقب عليها المرسوم بقانون ٩٥٦٥٢.
    Toda actividad política ha sido reprimida y son cientos los dirigentes y militantes de partidos que han sido detenidos, y muchos de ellos juzgados por la Corte de Orden Militar (COM), a veces por el delito de traición a la patria. UN وأُلغيت جميع الأنشطة السياسية واعتقلت المئات من زعماء الأحزاب وأعضائها وحاكمت المحكمة العسكرية الكثير منهم موجهة إليهم أحياناً تهمة خيانة البلد.
    - Decreto Ley No. 25659, que regula el delito de traición a la Patria, promulgado el 12 de agosto de 1992; UN - المرسوم بقانون رقم 25659، المعتمد في 12 آب/أغسطس 1992، الذي يحكم جريمة خيانة الوطن؛
    Cabe decir que en esa primera detención el interesado fue detenido ilegalmente; torturado; mantenido incomunicado y en secreto, y luego condenado a la pena de presidio perpetuo por el delito de traición a la patria, sin haber gozado de mínimos derechos procesales. UN إلا أنه يمكن القول إنه قد احتُجز في المرة الأولى بصورة غير قانونية وعُذب وحُبس انفرادياً وسراً، ثم حُكم عليه بالسَّجن المؤبد بتهمة خيانة الوطن دون أن يحظى بالحد الأدنى من حقوقه الإجرائية القانونية.
    222. Habiéndose tipificado los casos de terrorismo agravado como delito de traición a la patria y, por ende, regulados bajo el Código de Justicia Militar, debe entenderse que se le aplican las normas generales vigentes para este tipo de delitos, entre las cuales se encuentra el artículo 78, específicamente diseñado para delimitar el ámbito de aplicación. UN ٢٢٢- وحيث أنه تم تعريف أعمال الارهاب في ظروف مشددة على أنها جريمة خيانة وبالتالي أصبح قانون العدالة العسكرية يسري عليها، وجب اﻹدراك أن اﻷحكام العامة السارية على هذا النوع من الجرائم تسري عليها، أيضاً، وتذكر ضمن هذه اﻷحكام المادة ٨٧ التي وضعت خصيصاً لتحديد نطاق السريان.
    24. En la visita a Bailov SIzo, el Relator Especial entrevistó a dos detenidos que habían permanecido en " Gorotdel " durante un mes y dos días y dos meses, respectivamente, acusados de traición a la patria y asesinato. UN 24- وخلال زيارته لمركز اعتقال بايلوف، قابل المقرر الخاص معتقلين اثنين كانا قد حبسا في سجن " غوروتديل " لمدة شهر ويومين ولمدة شهرين على التوالي بتهمتي خيانة الوطن والقتل العمد.
    Los nacionales lao que reúnan información o documentos de índole estatal u oficial, de carácter confidencial, a los fines de apoyar a organizaciones extranjeras, así como información para perjudicar o socavar la República Democrática Popular Lao, serán considerados autores del delito de traición a la patria y serán reprimidos con arreglo al artículo 51 de la presente ley. UN مواطنو لاو الذين يجمعون معلومات أو وثائق للدولة أو معلومات أو وثائق رسمية لها طابع سري بغرض نقلها إلى أجانب أو منظمات أجنبية باعتبارها معلومات تضر بكيان جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أو تقوضه يرتكبون جريمة خيانة الأمة ويعاقبون بموجب المادة 51 من هذا القانون.
    Ninguna norma sustantiva prevé la pena capital como sanción para delito alguno que no sea el de traición a la patria en caso de guerra. UN ولا يوجد أي قانون موضوعي ينص على عقوبة اﻹعدام فيما يخص أية جريمة أخرى غير جريمة الخيانة في وقت الحرب.
    180. El delito de traición a la patria consta de seis figuras penales: UN ٠٨١- ويعتبر الشخص مذنبا بجريمة الخيانة إذا ارتكب أيا من اﻷفعال اﻹجرامية الستة التالية:
    La institución, de raíz colombiana, de los jueces sin rostro y la utilización de la justicia militar para los delitos de traición a la patria con propósito terrorista, constituyen dos ejes necesarios de este modelo de enjuiciamiento. UN وثمة جزءان أساسيان في هذا النظام القضائي هما إنشاء وظيفة القاضي المقنﱠع " faceless judges " وهي وظيفة أنشئت في كولومبيا أصلا، واستخدام المحاكم العسكرية للنظر في قضايا الخيانة ﻷغراض إرهابية.
    En este punto, es necesario referir que el Fuero Militar -en la actualidad- es competente para el delito de traición a la patria en los casos de terrorismo, lo cual se encuentra regulado por el Decreto-ley Nº 25659. UN وتجدر اﻹشارة، في هذا الصدد، إلى أن المحاكم العسكرية مخولة اﻵن بتناول جريمة الخيانة في قضايا الارهاب، التي تسري عليها أحكام القانون بمرسوم رقم ٩٥٦٥٢.
    ¿ Quién me acusa a mí y mis... capitanes de traición a la corona? Open Subtitles من آخر يتهمني أنا وضباطي بخيانة التاج؟
    7. Polo Rivera fue acusado de traición a la patria en virtud del Decreto Ley N.º 25659 por haber prestado asistencia médica a un presunto miembro del PCP-SL, Blas Ccori Bustamante Polo, amputándole la pierna derecha. UN 7- واتُّهم السيد بولو ريبيرا بخيانة الوطن بموجب مرسوم القانون رقم 25659 لتقديمه المساعدة الطبية لمن ادُّعي أنه أحد أعضاء الحزب الشيوعي البيروفي - الدرْب المنير، السيد بلاس كوري بوستامانتي بولو، ببتر ساقه اليمنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more