"de transición o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتقالية أو
        
    • انتقالية أو
        
    • التي تمر بمرحلة انتقال أو
        
    • المؤقتة أو
        
    • الانتقالية وما
        
    • بمرحلة انتقالية والبعثات التي
        
    Cada comité estaría presidido por el administrador de transición o su representante, que podría ser un funcionario de un organismo y organización internacional, según correspondiera. UN وسيترأس كل لجنة رئيس اﻹدارة الانتقالية أو ممثله، الذي يمكن أن يكون من وكالة أو منظمة دولية، حسب الاقتضاء.
    Esto confirma el consenso de que los grupos extremistas, incluso si son incapaces de lanzar operaciones militares, pueden atacar y atacarán objetivos no protegidos vinculados con la Administración de transición o con los organismos de asistencia. UN وهذا يؤيد الرأي المتفق عليه وهو أن الجماعات المتطرفة، حتى مع القيام بعمليات عسكرية ضدها، تستطيع أن تهاجم الأهداف غير المحمية المرتبطة بالإدارة الانتقالية أو بجماعات المساعدة، وأنها ستفعل ذلك.
    El experto independiente señala a la atención la importancia de centrarse en la justicia de transición o posterior al conflicto. UN 79 - يلفت الخبير المستقل الانتباه إلى أهمية التركيز على العدالة الانتقالية أو في ما بعد الصراع.
    Por consiguiente, no era inadecuado que se les aplicaran regímenes hasta cierto punto diferentes, ya se tratara de disposiciones de transición o de otro tipo de medidas. UN لذلك، ليس من المستغرب تطبيق نظم مختلفة نوعا ما على الفئات المختلفة، سواء كانت ترتيبات انتقالية أو تدابير أخرى.
    Destacando la importancia de desarrollar la asistencia en materia de derechos humanos, en particular mediante el envío de funcionarios de derechos humanos sobre el terreno a los países en fase de transición o reconstrucción a raíz de situaciones de conflicto armado o disturbios internos, con el consentimiento de los gobiernos interesados, UN وإذ تؤكد على أهمية تنمية المساعدة في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك تنميتها عن طريق تعيين موظفين ميدانيين عن حقوق اﻹنسان في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال أو إعادة بناء بعد أوضاع قوامها النزاع المسلح أو الاضطرابات الداخلية، وذلك بموافقة الحكومات المعنية،
    Los tratados provisionales, de transición o intermedios no deben ser tenidos en cuenta para este tema a menos que se apliquen provisionalmente. UN وينبغي ألا يُنظر في المعاهدات المؤقتة أو الانتقالية أو الوسيطة في نطاق الموضوع ما لم تطبق بصفة مؤقتة.
    El Gobierno y la comunidad internacional deberían trabajar juntos para desarrollar una amplia política relacionada con la justicia de transición o posterior a los conflictos. UN 106 - ينبغي أن تعمل الحكومة والمجتمع الدولي جنبا إلى جنب لوضع سياسة شاملة للعدالة الانتقالية أو في ما بعد الصراع.
    Actualmente se recurre cada vez más a sistemas de transición o híbridos. UN ويزداد الإقبال حالياً على استخدام النُظم الانتقالية أو الهجينة.
    Al-Shabaab había advertido a la población de que no prestase apoyo a las fuerzas del Gobierno Federal de transición o sus aliados. UN وحذرت حركة الشباب السكان من دعم قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية أو حلفائها.
    Cada comité estará presidido por el Administrador de transición o su representante, que podría ser un funcionario de un organismo u organización internacional, según corresponda. UN وسيتولى رئاسة كل من هذه اللجان رئيس اﻹدارة الانتقالية أو ممثله، الذي يمكن أن يكون من أي وكالة أو منظمة دولية، حسب الاقتضاء.
    Los exámenes revelaron, además, que también era necesario aclarar las modalidades de actividades de transición o previas a los proyectos, así como el tratamiento de las actividades que pasaban de un ciclo programático a otro. UN وبينت الاستعراضات أيضا أن الطرائق المستخدمة في الأنشطة الانتقالية أو أنشطة ما قبل المشروع وكذلك معالجة الأنشطة المرحلة من دورة برنامجية إلى أخرى تحتاج أيضا إلى التوضيح.
    En segundo lugar, hemos venido identificando a elementos aliados al " Gobierno Nacional de Transición " , o que forman parte de éste, que son miembros de agrupaciones extremistas, cuya influencia y presencia no auguran nada bueno para la estabilidad regional ni la lucha contra el terrorismo. UN والسبب الثاني هو أننا نشير إلى عناصر متحالفة مع الحكومة الوطنية الانتقالية أو في داخلها ممن هم أعضاء في مجموعات متطرفة لا يبشر تأثيرهم ووجودهم بالخير من أجل استقرار المنطقة والمعركة ضد الإرهاب.
    Si así lo exigen los órganos legislativos, el programa mantendrá el orden público y se ocupará de la administración de transición o de la actividad policial, incluidas las funciones de la justicia penal, si procede. UN وسيقوم البرنامج بإقرار القانون والنظام والاضطلاع بمسؤوليات الإدارة الانتقالية أو إنفاذ القوانين على الصعيد التنفيذي بما في ذلك مهام العدالة الجنائية، عند الاقتضاء، إذا ما طلبت إليه الهيئات التشريعية ذلك.
    Justicia de transición o posterior al conflicto UN تاسعا - العدالة الانتقالية أو في ما بعد الصراع
    VI. LA JUSTICIA de transición o POSTERIOR AL UN سادساً - العدالة الانتقالية أو الخاصة بمرحلة ما بعد النـزاع 39-41 17
    K. La justicia de transición o posterior al conflicto 78 - 82 25 UN كاف - العدالة الانتقالية أو الخاصة بمرحلة ما بعد النـزاع 78-82 24
    K. La justicia de transición o posterior al conflicto UN كاف - العدالة الانتقالية أو الخاصة بمرحلة ما بعد النـزاع
    Pese a ello, el Grupo determinó con un grado razonable de seguridad que Etiopía, el Yemen y otro Estado de la región suministraban directamente armas al Gobierno Federal de transición o a la oposición. UN بيد أنه قد انتهى بقدر معقول من اليقين إلى أن الأسلحة قد تم توريدها مباشرة إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية أو إلى المعارضة عن طريق إثيوبيا واليمن ودولة أخرى في المنطقة.
    La determinación de la capacidad de las instituciones locales no es un proceso estático, sino más bien un proceso continuado de las misiones sobre el terreno que está vinculado a la ejecución del mandato y, en definitiva, a cualquier estrategia de salida o plan de transición o de reducción. UN وليس قياس القدرات المؤسسية المحلية عملية ثابتة بل هي بالأحرى عملية مستمرة في البعثات الميدانية، مرتبطة بتنفيذ الولاية وفي نهاية المطاف بأي خطة انتقالية أو خطة لتقليص الحجم أو أي استراتيجية خروج.
    También es motivo de preocupación la insistencia de la Secretaría de que el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión se concentre en grupos concretos de países, tales como las economías de transición o los países menos adelantados, en contravención de directrices explícitas de la Asamblea General. UN ومن المثير للقلق كذلك اصرار اﻷمانة العامة على جعل ادارة دعم التنمية وخدمات الادارة تركز على مجموعات خاصة من البلدان، مثل البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال أو أقل البلدان نموا، خلافا للتوجيهات الصريحة للجمعية العامة.
    También hemos convenido en convocar una Conferencia de Reconciliación Nacional en Bossasso (Somalia) para aprobar la Carta de la Administración Central de transición o del Gobierno Central Provisional. UN لقد اتفقنا أيضا على عقد مؤتمر مصالحة وطنية في بوساسو، الصومال، للموافقة على ميثاق السلطة المركزية المؤقتة أو الحكومة المركزية المؤقتة.
    El tema general del acceso a la justicia puede estar relacionado con la creciente comprensión de la justicia y la injusticia en la comunidad, en el país o en el mundo, ya que tanto las comunidades como las naciones, especialmente en situaciones de transición o posteriores a conflictos, deben hacer frente a injusticias pasadas y presentes. UN ويمكن أن يربط الوصول الشامل إلى العدالة بالفهم المتنامي للعدل والظلم على الصعُد المجتمعية والقطرية والدولية، لأن المجتمعات والأمم على حد سواء، خصوصا في الأوضاع الانتقالية وما بعد النـزاعات، تواجه مظالم سابقة وحالية.
    :: 6 evaluaciones técnicas y visitas de apoyo operacional a operaciones de mantenimiento de la paz, incluidas las que comiencen en una etapa de transición o reducción de efectivos, para examinar el progreso, analizar las consecuencias en el mandato, la estructura y los recursos, hacer aportaciones al personal directivo de la misión y brindar orientación al componente de derechos humanos con respecto a la ejecución del mandato UN :: إجراء 6 تقييمات تقنية والقيام بزيارات دعم عمليات حفظ السلام، بما في ذلك البعثات التي تمر بمرحلة انتقالية والبعثات التي يجري خفض حجمها، لاستعراض التقدم وتحليل الآثار على الولاية والهيكل والموارد، وتوفير مدخلات لقيادة البعثة وتوجيهات لعنصر حقوق الإنسان بشأن تنفيذ الولاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more