"de transmitir por" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحيل إليكم
        
    • أحيل طي
        
    • أحيل رفق
        
    • نحيل إليكم
        
    • نحيل رفق
        
    Tengo el honor de transmitir por la presente información sobre la situación de la minoría búlgara en la República Federativa de Yugoslavia. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه معلومات عن مركز اﻷقلية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Tengo el honor de transmitir por la presente el texto de una declaración emitida el 15 de enero de 1995 por el Comité Popular General de Enlace con el Exterior y Cooperación Internacional de la Jamahiriya Árabe Libia. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه البيان الصادر عن اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي.
    Tengo el honor de transmitir por la presente el mensaje del Ministro de Relaciones Exteriores de la República Popular China, Sr. YANG Jiechi, a la Conferencia de Desarme. UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة موجهة من السيد يانغ جيتشي، وزير خارجية جمهورية الصين الشعبية، إلى مؤتمر نزع السلاح.
    Tengo el honor de transmitir por la presente una carta de fecha 30 de octubre de 1995 dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN أتشرف بأن أحيل طي هذا رسالة مؤرخة ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ موجهة اليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    En nombre del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 751 (1992) relativa a Somalia, y de conformidad con el párrafo 6 de la resolución 1519 (2003) del Consejo de Seguridad, tengo el honor de transmitir por la presente el informe del Grupo de supervisión sobre Somalia. UN بالنيابة عن لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) بشأن الصومال، ووفقا للفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1519 (2003)، أتشرف بأن أحيل رفق هذه الرسالة تقرير فريق الرصد المعني بالصومال.
    En mi calidad de moderadora del taller, tengo el honor de transmitir por la presente un resumen de las deliberaciones mantenidas en él. UN وأتشرف، بصفتي منسقة حلقة العمل المذكورة، أن أحيل إليكم موجزا للمناقشات التي أجريت خلال حلقة العمل.
    Tengo el honor de transmitir por la presente la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana de 25 de noviembre de 1994. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيانا أصدرته وزارة خارجية جمهورية أذربيجان في ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    TERCER PERÍODO DE SESIONES Tengo el honor de transmitir por la presente las resoluciones aprobadas por la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones en las que se hace referencia específica a la Conferencia de Desarme. UN يشرفني أن أحيل إليكم طي هذه القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين والتي تشير تحديداً الى مؤتمر نزع السلاح.
    Tengo el honor de transmitir por la presente un llamamiento a los pueblos del mundo, a los Estados, a los parlamentos y a las organizaciones internacionales dirigido por los habitantes de la ciudad de Jodzhaly con motivo del séptimo aniversario del genocidio de Jodzhaly. UN يشرفني أن أحيل إليكم رفقا نداء موجهاً من سكان مدينة خوجالي إلى شعوب العالم وإلى الدول والبرلمانات والمنظمات الدولية لمناسبة الذكرى السنوية السابعة لمجزرة الإبادة الجماعية في خوجالي.
    Tengo el honor de transmitir por la presente información sobre las medidas en el ámbito de los derechos humanos adoptadas por el Gobierno de la República Azerbaiyana el año en que se cumple el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN يشرفني أن أحيل إليكم رفقا معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها حكومة جمهورية أذربيجان في ميدان حقوق الإنسان في سنة الذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Tengo el honor de transmitir por la presente las resoluciones aprobadas por la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones en las que se hace referencia específica a la Conferencia de Desarme. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين والتي تشير تحديداً إلى مؤتمر نزع السلاح.
    Tengo el honor de transmitir por la presente las resoluciones aprobadas por la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones en las que se hace referencia específica a la Conferencia de Desarme. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين والتي تشير تحديداً إلى مؤتمر نزع السلاح.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir por la presente la declaración del Ministerio de Asuntos Exteriores de Georgia relativa a la alarmante evolución de la situación en Abjasia (Georgia). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه بيان وزارة الخارجية في جورجيا بشأن التصعيد الذي تشهده الحالة في أبخازيا بجورجيا.
    Tengo el honor de transmitir por la presente el informe de la Comisión de Investigación de los hechos y circunstancias del asesinato de la ex Primera Ministra del Pakistán, Mohtarma Benazir Bhutto. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه تقرير لجنة التحقيق في الوقائع المتعلقة بملابسات اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة المحترمة بنظير بوتو.
    Tengo el honor de transmitir por la presente un documento para su posterior remisión al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativo a la causa Fiscalía c. Saif Al-Islam Gaddafi y Abdullah Al-Senussi. UN يشرفني أن أحيل إليكم بموجب هذا الكتاب وثيقة، تمهيدا لإحالتها إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، في دعوى المدعي العام ضد سيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي:
    Tengo el honor de transmitir por la presente el documento titulado " Posición de la Federación de Rusia en relación con el régimen jurídico del Mar Caspio " (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيانا بشأن " موقف الاتحاد الروسي من النظام القانوني لبحر قزوين " )انظر المرفق(.
    las Naciones Unidas Tengo el honor de transmitir por la presente el memorando de la Federación de Rusia sobre la situación de la población rusoparlante en Estonia (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه مذكرة من الاتحاد الروسي بشأن وضع السكان الناطقين بالروسية في استونيا )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de transmitir por la presente el texto de una declaración emitida el 9 de enero de 1998 por el Ministro de Relaciones Exteriores de Georgia en relación con la reciente toma de rehenes perpetrada en la región de Gali, en Abjasia (Georgia). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نــص بيان صادر فـي ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ عــن وزارة خارجية جورجيا فيما يتعلق بالوقائع اﻷخيرة ﻷخذ الرهائن في منطقة غالي في أبخازيا، جورجيا.
    Tengo el honor de transmitir por la presente la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Belarús de 20 de marzo de 1999 sobre la evolución de la situación en Kosovo (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل طي هذا بيانا صادرا في ٢٠ آذار/ مارس ١٩٩٩ عن وزارة خارجية بيلاروس بشأن الحالة في كوسوفو )انظر المرفق(.
    En nombre del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 751 (1992) relativa a Somalia, y de conformidad con el apartado e) del párrafo 3 de la resolución 1558 (2004) del Consejo de Seguridad, tengo el honor de transmitir por la presente el informe del Grupo de Supervisión sobre Somalia. UN بالنيابة عن لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) بشأن الصومال، ووفقا للفقرة 3 (هـ) من قرار مجلس الأمن 1558 (2004)، أتشرف بأن أحيل رفق هذه الرسالة تقرير فريق الرصد المعني بالصومال.
    En nuestro carácter de representantes de los Copresidentes de la Conferencia de París sobre Camboya, tenemos el honor de transmitir por la presente la declaración formulada por los Estados signatarios de la Conferencia de París sobre Camboya. UN بوصفنا ممثلين للرئيسين المشاركين لمؤتمر باريس المتعلق بكمبوديا، نتشرف بأن نحيل إليكم طيه البيان الذي أصدرته دول المؤتمر الموقعة.
    Tenemos el honor de transmitir por la presente el texto de la carta conjunta, de fecha 7 de septiembre de 1993, dirigida a Vuestra Excelencia por el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Georgia A. D. Chikvaidze y el Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia A. V. Kozyrev (véase el apéndice). UN يشرفنا أن نحيل رفق هذا نص الرسالة المشتركة المؤرخة ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ )انظر الضميمة( التي وجهها اليكم وزير خارجية جورجيا، أ. د. تشيكفايدزي، وزير خارجية الاتحاد الروسي، أ. ف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more