"de transporte de carga" - Translation from Spanish to Arabic

    • نقل البضائع
        
    • لنقل البضائع
        
    • نقل الشحنات
        
    • للشحن
        
    • شحن البضائع
        
    • مجال الشحن الجوي
        
    • النقل المتعددة
        
    • لنقل الشحنات
        
    • الشحن الجوية
        
    • نقل بضائع
        
    PP37 En el caso de ONU 2590 y ONU 2212, se permiten lo sacos 5M1. Los embalajes/envases se transportarán en contenedores de carga cerrados, en otras unidades de transporte de carga cerradas o como cargas unitarias en envoltorios de contracción o extensión. UN PP37 في حالة رقمي الأمم المتحدة 2590 و2212، يسمـح بالأكيــاس 5M1، وتنقل العبوات في حاويات شحن مغلقة وفي غيرها من وحدات نقل البضائع من النوع المغلق أو كوحدات شحن مطوقة بطوق قابل للإنكماش أو التمديد.
    Esos oficiales observaron también que, habida cuenta de las necesidades operacionales de transporte de carga y personal, resultaría mucho más costoso transportar carga y pasajeros en aeronaves certificadas por separado. UN ولاحظ هؤلاء الموظفون أيضا أنه بالنظر إلى المتطلبات التشغيلية المتعلقة بنقل البضائع والأفراد، فسيكون نقل البضائع والركاب على طائرات مستقلة حائزة لتراخيص لهذا النوع أو ذاك من النقل أمرا باهظ التكاليف.
    Debido a la reconfiguración de la Fuerza dentro de la zona de la Misión, se redujeron las necesidades operacionales en materia de transporte de carga por vía aérea, ya que también se transportó carga por carretera UN نظرا لإعادة توزيع القوة المذكورة داخل منطقة البعثة، انخفضت الاحتياجات التشغيلية لنقل البضائع جوا لأنها أصبحت تنقل برا
    ■ 1,8 millones de dólares para servicios contratados de transporte de carga y pago de tasas a los agentes de despacho aduanero. UN ∙ ١,٨ مليون دولار لاستئجار خدمات نقل الشحنات ومصاريف وكلاء التخليص الجمركي.
    También se están celebrando deliberaciones con la Polinesia Francesa para ofrecer un servicio regular de transporte de carga y pasajeros a Pitcairn. UN وتجري أيضا مباحثات مع بولينيزيا الفرنسية من أجل توفير خدمات منتظمة للشحن ونقل الركاب إلى بيتكيرن.
    Varias empresas de transporte marítimo de pasajeros ofrecen servicios regulares a las Islas Caimán, y varios buques de propiedad o matrícula local ofrecen servicios de transporte de carga entre Miami, Tampa y Jamaica. UN وتقوم سفن ركاب منتظمة بخدمة جزر كايمان، ويعمل عدد من السفن التي يملكها سكان محليون أو مسجلة محليا على تقديم خدمات شحن البضائع بين ميامي وتامبا وجامايكا.
    10. Pide además al Secretario General que, por conducto de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, le presente, a más tardar en su quincuagésimo noveno período de sesiones, un informe sobre la salvaguardia de las normas de seguridad aérea en la contratación de servicios aéreos, en particular los de transporte de carga, para las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas; UN 10 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، عن طريق مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في موعد لا يتجاوز دورتها التاسعة والخمسين، تقريرا عن ضمان معايير السلامة الجوية لدى اشتراء الخدمات الجوية لبعثات حفظ السلام، لا سيما في مجال الشحن الجوي.
    La Secretaría también seguirá alentando a los Estados Miembros a proporcionar más personal de policía civil y capacidad de apoyo, principalmente en las esferas del transporte marítimo y aéreo estratégico, las comunicaciones, la logística multifuncional, el transporte, los servicios médicos, la ingeniería, la remoción de minas y los aviones de transporte de carga. UN وستواصل اﻷمانة العامة أيضا تشجيع الدول اﻷعضاء على توفير عدد أكبر من أفراد الشرطة المدنية وقدرات الدعم وخاصة في مجالات النقل الاستراتيجي، بحـرا وجـوا، والاتصالات، والعناصر السوقية المتعددة اﻷدوار، والنقل، والخدمات الصحية، والهندسة، وإزالة اﻷلغام وطائرات النقل المتعددة اﻷغراض.
    El Centro examinará y evaluará todas las necesidades de transporte de carga y pasajeros dentro de África que estén fuera del ámbito de una misión concreta, para después planificar y ejecutar los desplazamientos de la manera más económica. UN وسيقوم مركز المراقبة المتكاملة للنقل والحركة باستعراض وتقييم جميع احتياجات نقل البضائع والركاب التي هي خارج نطاق بعثة معينة ولكن ضمن المنطقة الأفريقية، ثم التخطيط للحركات وتنفيذها بأكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة.
    La diferencia se compensó en parte por las necesidades adicionales para la utilización de helicópteros, debido a la mayor utilización de helicópteros de transporte de carga pesada dentro de los Kivus. UN وقوبل الفرق جزئيا عن طريق الاحتياجات الإضافية لتشغيل الطائرات العمودية بسبب زيادة استخدام الطائرات العمودية الخاصة بالنقل الجوي للبضائع الثقيلة في نقل البضائع الثقيلة داخل مقاطعتي كيفو.
    :: Las medidas relacionadas con el sector del transporte respecto de la prohibición de que los vuelos de transporte de carga iraníes tengan acceso a los aeropuertos de la Unión Europea y la prohibición de prestar servicios de ingeniería y mantenimiento a los vuelos de transporte de carga iraníes. UN :: اتخاذ تدابير في قطاع النقل تتعلق بحظر دخول رحلات نقل البضائع الإيرانية إلى مطارات الاتحاد الأوروبي، وحظر تقديم الخدمات الهندسية وخدمات الصيانة لرحلات نقل البضائع الإيرانية.
    Algunas grandes empresas de transporte de carga anunciaron en el último año la suspensión o limitación de los embarques a puertos iraníes. UN وفي السنة الماضية، أعلن عدد من كبريات شركات نقل البضائع عن تعليق الشحنات التي يكون لها صلة بالموانئ الإيرانية أو الحد منها.
    Las corrientes de cargas de Asia hacia Europa y en sentido inverso pasarán por este centro, que pasará a ser un importante enlace en la red mundial de transporte de carga. UN وتتدفق السلع من آسيا إلى أوروبا وبالعكس عبر هذا المركز، الذي سيصبح حلقة وصل مهمة في الشبكة العالمية لنقل البضائع.
    En el caso de los países en desarrollo, el reto consiste en iniciar el cambio hacia sistemas de transporte de carga sostenibles que reflejen sus respectivas condiciones. UN وبالنسبة للبلدان النامية، يكمن التحدي في بدء التحول إلى نظم مستدامة لنقل البضائع تعكس ظروفها الخاصة.
    - fomento de otras formas posibles de transporte de carga por carretera# UN ◂ تعزيز الوسائط البديلة لنقل البضائع بواسطة الطرق ¶
    A este respecto, sírvanse describir los procedimientos jurídicos y administrativos previstos por Guatemala para proteger las instalaciones portuarias, las aeronaves, las unidades de transporte de carga y los suministros de los buques contra el riesgo de ataques terroristas. UN فيرجى في هذا الصدد بيان الإجراءات القانونية والإدارية التي وضعتها غواتيمالا لحماية مرافق الموانئ والمطارات ووحدات نقل الشحنات ومرافق إمدادات السفن من أخطار الهجمات الإرهابية.
    Hubo una demora en la instalación del sistema de solicitudes de transporte de carga para toda la Misión, debido a las limitaciones en el diseño de las solicitudes y al desarrollo de una aplicación normalizada para todas las misiones UN نجم ذلك عن التأخر في التنفيذ على نطاق البعثة للنظام الإلكتروني لطلب نقل الشحنات بسبب القصور في تصميم الاستمارات وبسبب استمرار إعداد استمارة موحدة لجميع البعثات
    Hay un margen considerable para el desarrollo del transporte aéreo de carga en esos países, pero todavía se tropieza con una serie de dificultades que estorban el pleno desarrollo de un sistema eficaz de transporte de carga aérea. UN ورغم وجود مجال كبير لتطوير الشحن الجوي في هذه البلدان، لا تزال هناك مجموعة من الصعوبات التي تعترض التطوير الكامل لنظام كفؤ للشحن الجوي.
    Hay un margen considerable para el desarrollo del transporte aéreo de carga en esos países, pero todavía se tropieza con una serie de dificultades que estorban el pleno desarrollo de un sistema eficaz de transporte de carga aérea. UN ورغم وجود مجال كبير لتطوير الشحن الجوي في هذه البلدان، لا تزال هناك مجموعة من الصعوبات التي تعترض التطوير الكامل لنظام كفؤ للشحن الجوي.
    Entre las instalaciones existentes en los puertos secos figuran oficinas de los agentes de las empresas navieras; oficinas de transporte de carga por ferrocarril; agencias de transporte por carretera; servicios de embalaje de carga; servicios de consolidación de los envíos, etc. UN وتشمل المرافق المتاحة في الموانئ الجافة مكاتب لوكلاء خطوط النقل البحري؛ ومكاتب لشركات شحن البضائع بواسطة السكك الحديدية؛ ومكاتب لسماسرة النقل عبر الطرق؛ ولخدمات تغليف البضائع؛ ولخدمات توحيد الشحنات؛ وما إلى ذلك.
    " 10. Pide además al Secretario General que, por conducto de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, le presente, a más tardar en su quincuagésimo noveno período de sesiones, un informe sobre la salvaguardia de las normas de seguridad aérea en la contratación de servicios aéreos, en particular los de transporte de carga, para las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas; " UN " 10 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، عن طريق مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في موعد لا يتجاوز دورتها التاسعة والخمسين، تقريرا عن ضمان معايير السلامة الجوية لدى شراء الخدمات الجوية لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ولا سيما في مجال الشحن الجوي " ؛
    El grueso de los recursos consiste en fuerzas de infantería, pero sigue siendo una necesidad contar con más recursos para complementar esas fuerzas de infantería con el apoyo logístico necesario, sobre todo en las esferas de transporte marítimo y aéreo estratégico, comunicaciones, logística multifuncional, transporte, servicios médicos, ingeniería, remoción de minas y aviones de transporte de carga. UN والجزء اﻷكبر من الموارد يتألف من المشاة؛ ولا تزال هناك حاجة الى موارد إضافية لتكملة هذا العدد من المشاة بالدعم السوقي اللازم، ولا سيما في مجالات النقل الاستراتيجي للقوات بحرا وجوا، والاتصالات، والعناصر السوقية المتعددة اﻷدوار، والنقل، والخدمات الصحية، والهندسة، وإزالة اﻷلغام، وطائرات النقل المتعددة اﻷغراض.
    Utilización de camiones de propiedad de las Naciones Unidas en lugar del contrato de transporte de carga para el traslado de carga desde Beirut hacia otros destinos. UN استخدام شاحنات مملوكة للأمم المتحدة، عوضا عن استخدام خدمات الشحن التعاقدية، لنقل الشحنات من بيروت إلى وجهات أخرى.
    La Sección de Control del Tráfico se encargará del funcionamiento y la gestión de todas las necesidades de transporte de carga por tierra, mar o aire, el despacho aduanero, incluidas mercancías peligrosas, y la seguridad, la coordinación y la gestión de las operaciones de la Misión garantizando la aplicación de los procedimientos operativos estándar de las Naciones Unidas. UN 105 - وسيكون قسم مراقبة الحركة مسؤولا عن تشغيل وإدارة جميع احتياجات الشحن الجوية والبحرية والبرية، وعمليات التخليص الجمركي، بما في ذلك تخليص البضائع الخطرة، فضلا عن سلامة وتنسيق وإدارة عمليات البعثة من خلال كفالة تطبيق إجراءات التشغيل الموحدة للأمم المتحدة.
    Es una empresa de ingeniería poco realista que puede convertirse rápidamente en una misión de transporte de carga de alto costo. TED وهذا مشروع تصميمي غير واقعي سيتحول سريعاً إلى عملية نقل بضائع مكلفة جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more