"de trato a" - Translation from Spanish to Arabic

    • في معاملة
        
    • في المعاملة
        
    • التي تنظّم معاملة
        
    Ambas partes manifestaron pleno respeto por el principio de igualdad de trato a todas las partes en el proceso de aplicación del Acuerdo de paz. UN وأعرب الجانبان عن الاحترام التام لمبدأ المساواة في معاملة جميع اﻷطراف في عملية تنفيذ اتفاق السلام.
    Dinamarca debería asegurar la igualdad de trato a las minorías étnicas. UN يجب على الدانمرك أن تضمن المساواة في معاملة الأقليات الإثنية.
    La igualdad ante la ley deriva del concepto de igualdad de trato a las personas por parte de los órganos del Estado. UN ومبدأ المساواة أمام القانون مستمد من مفهوم المساواة في معاملة الأجهزة التابعة للدولة للأشخاص.
    La política se basa en la " igualdad " de trato a las familias que no se han beneficiado de la privatización de alojamientos. UN وأساس تلك السياسة هو كفالة " المساواة " في المعاملة فيما يتعلق بالسكن للأسر التي لم تستفد من خصخصة المباني.
    Por último, se ha ampliado la igualdad de trato a hombres y mujeres en los sistemas de pensiones. UN وأخيرا، جرى توسيع نطاق المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في برامج المعاشات التقاعدية.
    Dijo que Luxemburgo podría considerar la posibilidad de reforzar el Centro para la Igualdad de trato a fin de luchar contra la discriminación. UN ويمكن أن تنظر لكسمبرغ في تعزيز مركز المساواة في المعاملة من أجل مكافحة التمييز.
    Asunto: Desigualdad de trato a un empleado a raíz de la reestructuración de una entidad pública UN الموضوع: عدم المساواة في معاملة موظف عقب إعادة هيكلة مؤسسة عامة المسائل الإجرائية: غير موجودة
    Igualdad de trato a las personas con diversas discapacidades o a las familias con más hijos UN المساواة في معاملة أصحاب الإعاقات المختلفة، أو الأسر التي لها عدد كبير من الأطفال
    En esos comicios se habían garantizado la libertad de prensa y la libertad de expresión, así como la igualdad de trato a los candidatos en términos de cobertura mediática. UN وكُفلت خلال هذه الانتخابات حرية الصحافة وحرية التعبير، وكذلك المساواة في معاملة المرشحين فيما يتعلق بالتغطية الإعلامية.
    Empleadores, empleados y consejos de las empresas brindan por igual amplio apoyo a la igualdad de trato a los empleados, independientemente de la cantidad de horas que trabajen. UN وثمة دعم واسع النطاق لدى أرباب الأعمال والموظفين ومجالس العمل أيضا لمبدأ المساواة في معاملة الموظفين بصرف النظر عن ساعات عملهم.
    La labor y los procedimientos del Ministerio del Interior de la República de Serbia se caracterizan por la igualdad de trato a todas las mujeres víctimas de delitos, cosa que se aplica asimismo a los problemas de violencia en el hogar y de coerción y abusos sexuales contra las mujeres. UN وتتسم أعمال وإجراءات وزارة الشؤون الداخلية لجمهورية صربيا بالمساواة في معاملة جميع النساء من ضحايا الأعمال الإجرامية، مما يتعلق أيضا بمشاكل العنف العائلي والقسر الجنسي والاعتداء على النساء.
    :: Exhortar a los gobiernos a aplicar la legislación relativa a los derechos de las mujeres a comprar, heredar y poseer tierras asegurando los títulos de propiedad de las tierras, así como la igualdad de trato a las agricultoras en las reformas agrarias; UN :: ندعو الحكومات إلى وضع تشريعات بشأن حقوق المرأة في شراء ووراثة وتملُّك الأرض بسندات ملكية مأمونة، وكذلك بشأن المساواة في معاملة النساء المزارعات في الإصلاح الزراعي؛
    Canadá debería examinar su propia situación de derechos humanos, en particular su historial de trato a grupos minoritarios, antes de acusar a otros países. UN والأولى بكندا أن تنظر في حالة حقوق الإنسان فيها، ولا سيما سجلها في معاملة الأقليات، قبل توجيه اتهامات ضد البلدان الأخرى.
    En abril de 1993 se aprobó una resolución en la que se recomendaba que los sectores público y privado observaran el principio de la igualdad de trato a las personas discapacitadas y no discapacitadas. UN وقد اتخذ فعلا في نيسان/أبريل ١٩٩٣ قرار يوصي القطاعين العام والخاص بالتقيد بمبدأ المساواة في معاملة المواطنين المعوقين وغير المعوقين.
    La ley establece la igualdad de trato a esas personas en la vida social, económica y política de su comunidad. UN وينص القانون على مساواتهم في المعاملة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية لمجتمعاتهم المحلية.
    Esto parecería infringir, en perjuicio de esos otros funcionarios, el requisito de igualdad de trato a que se hizo referencia en el párrafo anterior y es esa desigualdad la que la resolución de la Asamblea General pide a la Comisión que elimine. UN ولعل هذا يخالف فيما يبدو شرط المساواة في المعاملة على النحو المبين في الفقرة السابقة، وذلك على حساب الموظفين اﻵخرين، وهذه اللامساواة بعينها هي التي طلب قرار الجمعية العامة من اللجنة إزالتها.
    Es inquietante que todavía exista la poligamia, como lo demuestra la disposición del Código Civil relativa a la igualdad de trato a las esposas. UN وأضافت قائلة إن استمرار وجود تعدد الزوجات، على نحو ما يؤيده حكم القانون المدني المتعلق بالمساواة في المعاملة بين اﻷزواج، أمر يثير الانزعاج.
    Esto parecería infringir, en perjuicio de esos otros funcionarios, el requisito de igualdad de trato a que se hizo referencia en el párrafo anterior y es esa desigualdad la que la resolución de la Asamblea General pide a la Comisión que elimine. UN ولعل هذا يخالف فيما يبدو شرط المساواة في المعاملة على النحو المبين في الفقرة السابقة، وذلك على حساب الموظفين اﻵخرين، وهذه اللامساواة بعينها هي التي طلب قرار الجمعية العامة من اللجنة إزالتها.
    - La aplicación del principio de igualdad de trato a los procedimientos de contratación, las oportunidades de promoción y la separación del empleo; UN - توسيع نطاق المساواة في المعاملة ليشمل إجراءات التوظيف، وفرص العمل، وإنهاء العمل.
    Su objetivo es garantizar igualdad de trato a hombres y mujeres, independientemente de su estado civil. UN وقد وضع القانون بحيث يكفل المساواة بين الرجل والمرأة في المعاملة بصرف النظر عن حالتهما الزوجية .
    En colaboración con organizaciones internacionales, en particular con el Centro de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en Ashgabad y el Instituto S.A. Niyazov, se organizan periódicamente seminarios, cursos y talleres para dar a conocer a los funcionarios del sistema penitenciario las normas internacionales de trato a los presos. UN وتُعقد بالتعاون مع المنظمات الدولية، ولا سيما مركز منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في عشق آباد، ومعهد س. أ. نيازوف، حلقات عمل ودورات وحلقات تدريب منتظمة مخصصة لموظفي المراكز الإصلاحية تتناول المعايير القانونية الدولية التي تنظّم معاملة السجناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more