"de trato en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المعاملة في
        
    • في المعاملة فيما يتعلق
        
    • المعاملة المختلفة بموجب
        
    • في المعاملة عند
        
    • في المعاملة لدى
        
    • المعاملة على صعيد
        
    :: igualdad de trato en el acceso a los bienes y servicios. UN :: المساواة في المعاملة في فرص الحصول على السلع والخدمات.
    La Ley General del Trabajo, aprobada en el año 2000, reconoce la igualdad de trato en el trabajo y el empleo. UN يعترف قانون العمل العام، الذي أُقِرَّ في عام 2000، بالمساواة في المعاملة في العمل والتوظيف.
    Enmienda de la Ley sobre igualdad de trato en el Servicio Federal UN تعديل قانون المساواة في المعاملة في الخدمة الاتحادية
    En virtud de este enfoque debe haber una clara desigualdad de trato en el disfrute de ese derecho, en comparación con otros que tengan el mismo estatus. UN ووفقاً لهذا النهج، يجب أن يكون هناك تفاوت واضح في المعاملة فيما يتعلق بالتمتع بالحق المعني، بالمقارنة مع آخرين في وضع مشابه.
    Añade que la Ley de la región de Riazán discrimina a los homosexuales al prohibir de facto la difusión de información sobre ellos entre los menores de edad y que no hay ninguna justificación objetiva para esa diferencia de trato en el Pacto. UN وتضيف أن قانون إقليم ريازان ينطوي على تمييز ضد المثليين إذ يحظر بحكم الواقع نشر أي معلومات عنهم بين القصّر، وترى أنه لا يوجد أي سبب موضوعي يبرر هذه المعاملة المختلفة بموجب العهد.
    Las normas de derechos humanos no prohíben toda distinción de trato en el disfrute de los derechos. UN وقانون حقوق الإنسان الدولي لا يحظر جميع أشكال التمييز في المعاملة في مجال التمتع بالحقوق.
    Por último, la igualdad de trato en el ámbito de trabajo también está garantizada por numerosas disposiciones de protección de la maternidad. UN وأخيراً، يكفل أيضاً العديد من الأحكام التي تحمي الأمومة المساواة في المعاملة في مجال العمل.
    Una definición más precisa de los casos en los que no se viola el principio de igualdad de trato en el empleo; UN تقديم تعريف أكثر دقة للحالات التي لا تشكل انتهاكاً لمبدأ المساواة في المعاملة في مجال العمل؛
    :: igualdad de trato en el mercado de trabajo y en el sistema de seguridad social, UN :: المساواة في المعاملة في سوق العمل وفي نظام الضمان الاجتماعي؛
    :: igualdad de trato en el sistema educativo, UN :: المساواة في المعاملة في النظام التعليمي؛
    :: igualdad de trato en el sistema de atención de la salud, UN :: المساواة في المعاملة في نظام الرعاية الصحية؛
    De esta cantidad, 6 casos se referían a la desigualdad de trato en el mercado de trabajo, mientras que los otros 2 se referían a contenidos de los medios de comunicación. UN وتعلقت ست حالات بعدم المساواة في المعاملة في سوق العمل، بينما اتصلت حالتان بمضامين إعلامية.
    22. Ya no hay quien rebata seriamente el concepto de que el hombre y la mujer deben tener igualdad de trato en el empleo. UN ٢٢ - ولم يعد هناك بعد أي تحد جدي لمفهوم أن المرأة والرجل ينبغي أن يحصلا على المساواة في المعاملة في العمل.
    - Los gobiernos pueden estimular la formulación de declaraciones de intención, códigos de conducta y políticas de igualdad de trato en el trabajo, con miras a fomentar prácticas no discriminatorias entre los empleadores, los prestadores de servicios y otros agentes; UN :: يمكن للحكومات أن تحث على وضع بيانات بالأهداف ومدونات قواعد السلوك وسياسات بشأن المساواة في المعاملة في مكان العمل بهدف ضمان الممارسات المناهضة للتمييز في أوساط أرباب العمل ومقدمي الخدمات وغيرهم؛
    El primero de esos textos se refiere a la aplicación del principio de igualdad de trato entre las personas sin distinción por motivos de raza u origen étnico, y el segundo a la creación de un marco general que promueva la igualdad de trato en el empleo y el trabajo. UN ويتعلق النص الأول من هذه النصوص بتطبيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الأفراد بغض النظر عن العرق أو الأصل الاثنى، ويتعلق الثاني بوضع إطار عام من أجل المساواة في المعاملة في مجال المهنة والعمل.
    En virtud de la Ley sobre igualdad de trato en el Servicio Federal todos los ministerios y otras instituciones federales incluidos en dicha Ley deben ejecutar Planes para el adelanto de la mujer. UN على أساس قانون المساواة في المعاملة في الخدمة الاتحادية، تقوم جميع الوزارات الاتحادية وغيرها من المؤسسات التي تخضع لهذا القانون بسن خطط للنهوض بالمرأة.
    Los planes de acción afirmativa para la mujer que deben consagrarse en los estatutos universitarios revisten el mismo carácter que las reglamentaciones correspondientes al artículo 41 de la Ley sobre igualdad de trato en el Servicio Federal, y por consiguiente no pueden definir cupos de mujeres inferiores a los estipulados en esta Ley. UN ومن خصائص خطط العمل الإيجابية الخاصة بالمرأة التي يجب أن تكون مكرسة في الأنظمة الداخلية للجامعات أن تنفذ اللوائح المتعلقة بالمادة 41 من قانون المساواة في المعاملة في الخدمة المدنية، ومن ثم ينبغي عدم تحديد حصص للنساء تقل عن تلك الحصص المنصوص عليها في هذا القانون.
    Principio de igualdad de trato respecto de los nacionales del Estado de empleo en relación con las cuestiones indicadas; igualdad de trato en relación con la protección contra los despidos, las prestaciones de desempleo, los programas de obras públicas y el acceso a otro empleo; igualdad de trato en el ejercicio de una actividad remunerada UN مبدأ المساواة في المعاملة مع مواطني دولة العمل فيما يتعلق بالمسائل المحددة: المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحماية من الفصل، واستحقاقات البطالة والاستفادة من مشاريع الأشغال العامة التي يقصد منها مكافحة البطالة، وإمكانية الحصول على عمل بديل؛ التمتع بالمساواة في المعاملة في ممارسة نشاط مقابل أجر.
    Principio de igualdad de trato respecto de los nacionales del Estado de empleo en relación con las cuestiones indicadas; igualdad de trato en relación con la protección contra los despidos, las prestaciones de desempleo, los programas de obras públicas y el acceso a otro empleo; igualdad de trato en el ejercicio de una actividad remunerada UN مبدأ المساواة في المعاملة مع مواطني دولة العمل فيما يتعلق بالمسائل المحددة: المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحماية من الفصل، واستحقاقات البطالة والاستفادة من مشاريع الأشغال العامة التي يقصد منها مكافحة البطالة، وإمكانية الحصول على عمل بديل؛ التمتع بالمساواة في المعاملة في ممارسة نشاط مقابل أجر.
    La descripción exacta de las situaciones que no se consideran violaciones del principio de igualdad de trato en el proceso de contratación; UN إدراج وصف دقيق للحالات التي لن تُعتبر انتهاكاً لمبدأ المساواة في المعاملة عند الاستخدام؛
    En el artículo 38.2 se dice que serán principios básicos de la política de colocación la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo, sin que pueda establecerse cualquier distinción, exclusión o preferencia basada en motivos de sexo. UN وتنص المادة ٨٣-٢ على أن المبادئ اﻷساسية التي تقوم عليها سياسة العمالة هي مبادئ تكافؤ الفرص، والمساواة في المعاملة لدى التوظيف، وعدم إجراء أي تمييز، أو استثناء، أو تفضيل على أساس الجنس.
    Está empeñada específicamente en asumir la representación legal de la mujer en lo que respecta a la igualdad de remuneración y la igualdad de trato en el mercado laboral, una mayor participación pública y liderazgo de las mujeres, el empoderamiento económico de las mujeres marginadas y el apoyo a las niñas y las jóvenes en situación de riesgo. UN وعلى وجه التحديد، تزاول الشبكة التمثيل القانوني للنساء فيما يخص المساواة في الأجر والمساواة في المعاملة على صعيد القوى العاملة، وتعمل على زيادة مشاركة المرأة ودورها القيادي على الصعيد العام، والتمكين الاقتصادي للنساء المُهمَّشات، ودعم الفتيات والشابات المعرضات للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more