Recoge el principio de igualdad de trato entre mujeres y hombres, en su artículo 3: | UN | وتعترف المادة 3 بمبدأ المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل: |
Aunque los fundamentos legales no exigen igualdad de trato entre mujeres y hombres en relación con el seguro de enfermedad complementario, las cajas de seguro pueden optar por cobrar primas que no establezcan diferencias entre los sexos. | UN | وحتى إذا كانت القواعد القانونية لا تتطلب المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في التأمين التكميلي ضد المرض، فإن صناديق التأمين يمكن أن تختار المطالبة بأقساط بدون التمييز بين الجنسين. |
" El principio de igualdad de trato entre mujeres y hombres supone la ausencia de toda discriminación, directa o indirecta, por razón de sexo, y, especialmente, las derivadas de la maternidad, la asunción de obligaciones familiares y el estado civil. " | UN | يعني مبدأ المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل غياب جميع أنواع التمييز المباشر وغير المباشر، بسبب الجنس، وبخاصة فيما يتعلق بالأمومة أو مباشرة الالتزامات الأسرية أو الحالة الاجتماعية. |
También se presta atención a la igualdad de trato entre mujeres y hombres. | UN | ويُوجَّه اهتمام خاص أيضاً لتحقيق المساواة في المعاملة بين النساء والرجال. |
Señaló que en el sector privado había diferencias de trato entre mujeres y varones, aunque la mujer que hubiera sido objeto de discriminación tenía el derecho de recurrir a los tribunales que entendían en estas causas aún en el caso de que la empresa demandada estuviese a punto de cerrar. | UN | وأشارت إلى أنه يوجد عدم مساواة في معاملة المرأة والرجل في القطاع الخاص، ومع ذلك فالنساء اللائي يتعرضن للتمييز ضدهن لهن مطلق الحرية في اللجوء إلى المحاكم للفصل في قضايا التمييز، حتى وإن كانت الشركات في سبيلها إلى اﻹغلاق. |
Esto significa que, de ahora en adelante, el Instituto Danés de Derechos Humanos tiene el mandato de fomentar, evaluar, supervisar y apoyar la igualdad de trato entre mujeres y hombres sin discriminación por motivos de género. | UN | ويعني هذا أن المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان صار مكلفا منذ الآن بتعزيز المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل وتقييمها ورصدها ودعمها، دون تمييز على أساس نوع الجنس. |
En el marco de las políticas de igualdad de oportunidades y de trato entre mujeres y hombres, la lucha contra la violencia ejercida sobre las mujeres se constituye en un eje prioritario de actuación. | UN | 355 - تشكل مكافحة العنف ضد المرأة مجال عمل له الأولوية في سياق سياسات تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل. |
Sin embargo, la promoción sistemática a largo plazo de la igualdad de trato entre mujeres y hombres a través de la concienciación, la educación y los cursos de formación, permite que las mujeres y los hombres tomen decisiones bien fundadas acerca de sus modelos de conducta, basándose en la igualdad de género, en todas las situaciones de su vida. | UN | إلا أن الجهود المنهجية الطويلة الأجل المبذولة لتعزيز المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل من خلال التوعية والتعليم والتدريب، تتيح للنساء والرجال اختيار النماذج السلوكية القائمة على أسس راسخة للمساواة بين الجنسين، في كل موقف من مواقف حياتهم. |
:: Elaboración de una ley básica en materia de igualdad de trato entre mujeres y hombres que reúna en una ley única todos los textos que rigen la igualdad entre hombres y mujeres en los ámbitos del trabajo y del acceso a los bienes y servicios; | UN | - وضع قانون أساسي في ميدان المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل، مع القيام، في إطار قانون واحد، بتجميع كافة النصوص التي تتناول المساواة بين الجنسين في مجالات العمل والعمالة والوصول للممتلكات والخدمات؛ |
338. En virtud de la Ley Federal sobre la Contratación Pública, la autoridad que adjudica un contrato público sólo puede adjudicarlo a una empresa que garantice el cumplimiento del principio de igualdad de trato entre mujeres y hombres en relación con el salario. | UN | 338 - بموجب القانون الاتحادي للصفقات العامة، لا تستطيع السلطة المسؤولة عن المناقصات، عند إجراء مناقصة عامة، إرساءها إلا على شركة تضمن احترام مبدأ المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل على صعيد الأجور. |
Dado que la garantía de la igualdad de trato entre mujeres y hombres no siempre conduce a la igualdad sustantiva, las entidades deben examinar el papel de los sistemas de selección de personal en la prevención de los prejuicios contra la mujer en los nombramientos y ascensos. | UN | 144 - وبالنظر إلى أن ضمان المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل لا يؤدي دائما إلى المساواة الفعلية، تحتاج الكيانات إلى التفكير في دور نظم اختيار الموظفين في منع التحيز ضد المرأة في التعيينات والترقيات. |
3. En el informe se indica que se enmendó la Ley de igualdad de trato para extender el principio de igualdad de trato entre mujeres y hombres al acceso a los bienes y servicios y a su suministro (párr. 5). | UN | 3- يذكر التقرير أن قانون المساواة في المعاملة قد عُدِّل ليشمل المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في الوصول إلى السلع والخدمات وتقديمها (الفقرة 5). |
Sin embargo, el Tribunal federal nunca ha tenido que examinar esta cuestión hasta la fecha. Con todo, estableció que las instituciones de derecho privado, como las corporaciones que administran las tierras comunales dedicadas a la agricultura (societés d ' allmend), están obligadas a respetar el principio de igualdad de trato entre mujeres y hombres, habida cuenta de que ejercen facultades de poder público. | UN | ولكن المحكمة الاتحادية لم تدرس هذه المسألة حتى بوصفها هذا وقررت أن للمؤسسات الحق الخاص مثل الجمعيات الألمانية في احترام مبدأ المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل لدى ممارستها سلطات السيادة العامة(91). |
34. La publicación de la Gaceta de Leyes Federales Nº 100/1993 supuso que las relaciones laborales en la administración pública quedaran reguladas por primera vez en la Ley federal sobre la igualdad de trato entre mujeres y hombres y la promoción de la mujer en los organismos federales, denominada también " Ley federal sobre la igualdad de trato " . | UN | 34- وبصدور عدد جريدة القوانين الاتحادية رقم 100/1993، تم التشريع للمرة الأولى لعلاقات العمل في القطاع الحكومي في " القانون الاتحادي المتعلق بالمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل والنهوض بالمرأة في قطاع الوكالات الاتحادية " (المعروف باسم القانون الاتحادي المتعلق بالمساواة في المعاملة). |
cualquier trato adverso o efecto negativo que se produzca en una persona como consecuencia de la presentación por su parte de queja, reclamación, denuncia, demanda o recurso, de cualquier tipo, destinados a impedir su discriminación y a exigir el cumplimiento efectivo del principio de igualdad de trato entre mujeres y hombres. (Artículo 9) | UN | :: أية معاملة غير مؤاتية أو أي تأثير سلبي يلقاه شخص يتقدم بشكوى أو طلب أو اتهام أو قضية أو طعن من أي نوع بقصد منع التمييز أو للمطالبة بالامتثال الفعال لمبدأ المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل (المادة 9). |
También se presta atención a la igualdad de trato entre mujeres y hombres. | UN | ويُوجَّه اهتمام خاص أيضاً لتحقيق المساواة في المعاملة بين النساء والرجال. |
Sus funciones incluyen la coordinación de las actividades de todas las instituciones y organizaciones encargadas de velar por la igualdad de trato entre mujeres y hombres a nivel nacional, así como de todos los asuntos relacionados con la supervisión y presentación de informes sobre esas actividades a las instituciones internacionales. | UN | والمهام التي تقوم بها هذه الإدارة تشمل تنسيق الإجراءات التي تنفّذها جميع المؤسسات والمنظمات ذات الصلة المكلَّفة بمسؤوليات تتعلق بالمساواة في المعاملة بين النساء والرجال على المستوى الوطني، وكذلك تنسيق جميع المسائل التي لها صلة برصد هذه الأنشطة وتقديم تقارير عنها إلى المؤسسات الدولية. |
Señaló que en el sector privado había diferencias de trato entre mujeres y varones, aunque la mujer que hubiera sido objeto de discriminación tenía el derecho de recurrir a los tribunales que entendían en estas causas aún en el caso de que la empresa demandada estuviese a punto de cerrar. | UN | وأشارت إلى أنه يوجد عدم مساواة في معاملة المرأة والرجل في القطاع الخاص، ومع ذلك فالنساء اللائي يتعرضن للتمييز ضدهن لهن مطلق الحرية في اللجوء إلى المحاكم للفصل في قضايا التمييز، حتى وإن كانت الشركات في سبيلها إلى اﻹغلاق. |