La utilización a sabiendas de documentos falsificados será reprimida con pena de tres meses a dos años de prisión y multa de 200.000 Kip a 2.000.000 Kip. | UN | يعاقب على استعمال الوثائق المزورة عن علم بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين وبالغرامة من 000 200 كيب إلى 000 000 2 كيب. |
La pena impuesta al adúltero será de un mes a un año, mientras que la pena correspondiente a la adúltera consistirá en prisión de tres meses a dos años. | UN | والعقوبة المفروضة على الرجل الزاني تتراوح من شهر إلى سنة بينما عقوبة الزانية هي الحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين. |
" La falsificación de documentos, firmas, o sellos, y la supresión o adición de palabras en documentos, serán reprimidas con pena de tres meses a dos años de prisión y multa de 200.000 Kip a 2.000.000 Kip. | UN | " يعاقب على تزوير الوثائق أو التوقيعات أو الأختام أو حذف أو إضافة كلمات إلى وثيقة بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين وبالغرامة من 000 200 كيب إلى 000 000 2 كيب. |
La comisión de estos actos prohibidos puede ser castigada con una pena de prisión por un período de tres meses a dos años o una multa de 5.000 rupias nepalesas a 25.000 rupias nepalesas, o ambas cosas. | UN | ويعاقب على هذا العمل المحظور بالسجن لمدة تتراوح من ثلاثة أشهر إلى سنتين أو بغرامة تتراوح من 5 آلاف إلى 25 ألف روبية أو بكلتا العقوبتين. |
La sanción por infringir este artículo es una pena de tres meses a dos años de prisión y una multa no superior a 6.000 dólares de Brunei. | UN | ويعاقب كل من يخالف هذه المادة بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وسنتين وبغرامة لا تزيد عن 000 6 من دولارات بروني دار السلام. |
2. Se impondrá prisión de tres meses a dos años si el autor del acto de violencia o coerción es una persona armada o un grupo de tres o más personas, estén o no armadas. | UN | 2- وتكون عقوبته الحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين إذا استعمل العنف أو الإكراه شخص مسلح أو جماعة من ثلاثة أشخاص أو أكثر ولو كانوا غير مسلحين. |
Art. 487 (vigente): " La mujer adúltera será sancionada con una pena de tres meses a dos años de prisión. | UN | المادة 487 (المعمول بها حالياً): " تعاقب المرأة الزانية بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين. |
1. El funcionario que hiciere uso de su autoridad o su influencia, directa o indirectamente, para entorpecer o retrasar la aplicación de leyes o reglamentos, la recaudación de impuestos o gravámenes o la ejecución de una resolución o mandamiento judicial o de cualquier orden dictada por una autoridad competente incurrirá en una pena de prisión de tres meses a dos años. | UN | 1- كل موظف يستعمل سلطته أو نفوذه مباشرة أو غير مباشرة ليعوق أو يؤخر تطبيق القوانين أو الأنظمة وجباية الرسوم أو الضرائب أو تنفيذ قرار قضائي أو مذكرة قضائية أو أي أمر صادر عن السلطة ذات الصلاحية يعاقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين. |
El Código de Defensa del Consumidor, establecido por la Ley No. 8.078/90, tiene por objeto la protección de los consumidores, por lo que prohíbe la publicidad engañosa o discriminatoria o que incite a la violencia, que se castiga con una pena de tres meses a dos años de prisión más una multa. | UN | وينص قانون حماية المستهلك، الذي أنشئ بموجب القانون رقم 8078/90، على حماية المستهلكين، ويحظر جميع أنواع الإعلانات التي تنطوي على الخداع أو التمييز أو إثارة العنف، ويعاقب على هذه الإعلانات بالسجن لمدة تتراوح من ثلاثة أشهر إلى سنتين بالإضافة إلى دفع غرامة. |
68. En relación con el proceso de reclutamiento ilegal, la Ley Nº 58/2006, del Código Penal Militar, en su artículo 24, establece que " será arrestado durante un periodo de tres meses a dos años quien reclute a una persona o ayude a hacerlo, contraviniendo las disposiciones de la ley " . | UN | 68- فيما يتعلق بعملية التجنيد غير القانوني فقد نص قانون العقوبات العسكري رقم 58 لسنة 2006، في المادة رقم 24 منه على ما يلي: " يعاقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين كل من جند شخصاً أو ساعد على تجنيده خلافاً لأحكام القانون " . |
Art. 487 (enmendado): " El adulterio cometido por un hombre o una mujer casados será sancionado con una pena de tres meses a dos años de prisión y multa de 1 millón a 5 millones de libras libanesas. | UN | المادة 487 (المعدّلة): " يعاقب على الزنى الذي يرتكبه الزوج أو الزوجة بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين وبالغرامة من مليون إلى خمسة ملايين ليرة. |
La indemnización que se paga en esos casos equivale a: a) el sueldo que se le habría pagado durante el período establecido de protección contra el despido, si la destitución fue sumaria, o b) de tres meses a dos años de sueldo en otros casos. | UN | ويعادل مبلغ التعويض المدفوع في هذه الظروف (أ) الأجرَ الذي كان سيُصرَف لهم أثناء الفترة المحددة للحماية من الفصل من الخدمة، إذا كان إنهاء الخدمة فورياً؛ أو (ب) الأجر من ثلاثة أشهر إلى سنتين في حالات أخرى. |
1. La pena será de tres meses a dos años de prisión para quienes produzcan, almacenen, transporten, usen, trafiquen o se apropien ilícitamente de armas rudimentarias o dispositivos auxiliares, quienes hayan sido objeto previamente de sanciones administrativas por esos actos o hayan sido condenados previamente por esos delitos, sin tener todavía derecho a solicitar la anulación de sus antecedentes penales, y sigan cometiendo el delito. | UN | 1 - الذين يقومون بصنع الأسلحة البدائية أو أجهزة السند أو تكديسها أو نقلها أو استخدامها أو المتاجرة فيها أو الاستيلاء عليها بطريقة غير مشروعة، الذين سبق أن فرضت عليهم جزاءات إدارية لقيامهم بمثل هذه الأفعال، أو سبق أن حكم عليهم لارتكابهم هذه الجرائم، ولم يستحقوا بعد تبرئة سجلهم الجنائي لكنهم يواصلون ارتكاب هذه الجرائم، يحكم عليهم بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وسنتين. |