Presentación del 100% de los estados financieros a la Junta de Auditores en un plazo de tres meses desde el fin del ejercicio económico | UN | توافر 100 في المائة من البيانات المالية لمجلس مراجعي الحسابات في غضون ثلاثة أشهر من نهاية الفترة المالية |
Aplicación del 10% restante en el plazo de tres meses desde la fecha convenida prevista. | UN | تنفيذ نسبة الـ 10 في المائة من التوصيات المتبقية في غضون ثلاثة أشهر من التاريخ المستهدف. |
Se autorizará la adquisición del arma en el plazo de tres meses desde la expedición de la licencia. | UN | ويُسمح باقتناء الأسلحة في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ إصدار الترخيص. |
Normalmente los anticipos deben recuperarse en el plazo de tres meses desde la fecha en que se concedieron. | UN | وتسترد تلك السلف عموماً خلال ثلاثة أشهر من تاريخ الحصول عليها. |
No se podrá solicitar la restitución transcurrido el plazo de tres meses desde la fecha límite. | UN | ولا يمكن طلب الجبر بعد انقضاء فترة ثلاثة أشهر من تاريخ الإخفاق في مراعاة الحد الزمني. |
Si el organismo administrativo no llega a una decisión en un plazo de tres meses desde la presentación de la demanda de indemnización por daños y perjuicios, la persona que ha sufrido esos daños y perjuicios puede entablar una acción ante los tribunales para obtener tal indemnización por daños y perjuicios. | UN | وما لم تتوصل الوكالة اﻹدارية إلى قرار في غضون ثلاثة أشهر من تقديم المطالبة بالتعويض عن اﻷضرار، يجوز للشخص الذي عانى من الضرر إقامة دعوى قانونية للحصول على التعويض عن اﻷضرار أمام المحكمة. |
Las dos partes han acordado que en el plazo de tres meses desde la firma del Marco Acordado reducirán las barreras al comercio y a la inversión, inclusive el levantamiento de las restricciones sobre los servicios de comunicación y las transacciones financieras. | UN | وقد اتفق كل من الطرفين على أنهما في غضون ثلاثة أشهر من توقيع إطار العمل المتفق عليه، سيخفضان من الحواجز التجارية والاستثمارية، بما في ذلك رفع قيود على خدمات الاتصالات والمعاملات المالية. |
Además, durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General se había emprendido un proyecto experimental con miras a publicar todas las actas resumidas del período ordinario de sesiones en un plazo de tres meses desde su conclusión, objetivo que se cumplió con éxito. | UN | وإضافة إلى ذلك، بدأ العمل في مشروع تجريبي خلال الدورة الستين للجمعية العامة يتمثل في إصدار جميع المحاضر الموجزة للدورة العادية في غضون فترة ثلاثة أشهر من اختتامها، وهو هدف تحقق بنجاح. |
La experiencia demostraba que un objetivo más realista y significativo era presentar al país que aportaba los contingentes un proyecto final del memorando de entendimiento en el plazo de tres meses desde el inicio de las negociaciones. | UN | وقد أثبتت التجربة أن تقديم المشروع النهائي لمذكرة التفاهم إلى البلدان المساهمة بقوات كي يتسنى لها استعراضه في غضون ثلاثة أشهر من البدء في المفاوضات يشكل هدفا أكثر واقعية وإفادة. |
Los municipios ofrecen los programas a los inmigrantes recién llegados que residen en ellos tan pronto como es posible y en un plazo de tres meses desde su instalación. | UN | وستضطلع البلديات بالبرامج الموجهة إلى المهاجرين الجدد الذين يقطنون بالبلدية، في أقرب وقت ممكن، وفي غضون ثلاثة أشهر من إقامة الشخص في البلدية. |
El artículo estipula que las reclamaciones presentadas con arreglo al artículo 15 de la Ley general de igualdad de trato deben reafirmarse en los tribunales en el plazo de tres meses desde la fecha en que se presentaron por escrito. | UN | وتنص هذه المادة على وجوب الدفاع في المحاكم عن الشكاوى المقدمة بموجب المادة 15 من القانون العام للمعاملة المتساوية في ظرف ثلاثة أشهر من التاريخ الذي قدمت فيه الطلبات تحريريا. |
1.2 La Junta de Auditores dispone de los estados financieros en un plazo máximo de tres meses desde que concluye el ejercicio económico | UN | 1-2 إتاحة البيانات المالية لمجلس مراجعي الحسابات في غضون ثلاثة أشهر من انتهاء الفترة المالية |
El Comité observa asimismo que se aplican requisitos similares a la formación familiar y a los parientes de los refugiados que no han solicitado la reunificación familiar en un plazo de tres meses desde la concesión del asilo. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أنه يجري تطبيق اشتراطات مشابهة على تكوين الأسر وعلى أفراد أسرة اللاجئ الذين لم يتقدموا بطلب لجمع شمل العائلة في خلال ثلاثة أشهر من منح اللجوء. |
Hasta tanto hayan sido reubicadas las interesadas siguen percibiendo el sueldo medio, aunque por un período que no exceda de tres meses desde la fecha de vencimiento del contrato de trabajo de plazo fijo " ; | UN | ويدفع لهــن أثناء فترة إيجــاد فرصة عمل بديلة متوسط اﻷجر، لمدة لا تزيد على ثلاثة أشهر من انتهاء فترة عقد العمل " . |
3. Pide al Secretario General que presente un informe detallado sobre esta cuestión en un plazo no mayor de tres meses desde la aprobación de la presente resolución, para su examen durante la primera parte de la continuación del período de sesiones de la Asamblea; | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا شاملا بشأن هذه المسألة خلال فترة لا تتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار، وذلك كي تنظر فيه خلال دورتها اﻷولى المستأنفة؛ |
3. Pide al Secretario General que presente un informe detallado sobre esta cuestión dentro de un plazo no mayor de tres meses desde la aprobación de la presente resolución, para su examen durante la primera parte de la continuación de su quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea; | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا شاملا بشأن هذه المسألة خلال فترة لا تتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار، وذلك كي تنظر فيه خلال الجزء اﻷول من دورتها الرابعة والخمسين المستأنفة؛ |
14. La Parte de que se trate deberá, dentro del plazo de [tres] meses desde la determinación hecha por la subdivisión de control del cumplimiento, elaborar y comprometerse a aplicar un plan de acción para el cumplimiento [, teniendo en cuenta las disposiciones del párrafo 3 del artículo 2 del Protocolo,] que deberá ser aprobado por la subdivisión de control del cumplimiento e incluir, entre otras cosas, las siguientes: | UN | 14- يقوم الطرف المعني، في خلال [ثلاثة] أشهر من قرار فرع الإنفاذ، بوضع خطة عمل خاصة بالامتثال والالتزام بها [مع مراعاة المادة 2-3 من البروتوكول] يقرها فرع الإنفاذ، وتتضمن من جملة أمور: |
En caso de fallecimiento de la persona física o de liquidación de la persona jurídica en cuyo nombre se emitiera la licencia, ésta expira desde el punto de vista legal. En caso de fallecimiento de la persona física en el plazo de tres meses desde la defunción, sus herederos o su albacea deberán comunicar el hecho para que se modifique el estado de la licencia, de conformidad con lo dispuesto en la Ley. | UN | وإذا توفي ذلك الشخص الطبيعي أو انتهت الشخصية المعنوية التي صدرت الرخصة باسمها تنتهي هذه الرخصة حكما، وعلى الورثة أو وصيهم في حالة وفاة الشخص الطبيعي تعديل أوضاعهم وفق الأحكام الواردة في القانون خلال ثلاثة أشهر من تاريخ الوفاة. |
6. Pide al Secretario General que, en un plazo de tres meses desde la fecha de la presente resolución, le informe sobre las operaciones de la UNAMI en el Iraq y, trimestralmente a partir de entonces sobre los progresos logrados en el cumplimiento de todas las responsabilidades de la UNAMI; y | UN | 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ هذا القرار بشأن عمليات البعثة في العراق، وكل ثلاثة أشهر بعد ذلك بشأن التقدم المحرز صوب الوفاء بجميع مسؤوليات البعثة؛ |
6. Pide al Secretario General que, en un plazo de tres meses desde la fecha de la presente resolución, le informe sobre las operaciones de la UNAMI en el Iraq y, trimestralmente a partir de entonces sobre los progresos logrados en el cumplimiento de todas las responsabilidades de la UNAMI; y | UN | 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ هذا القرار بشأن عمليات البعثة في العراق، وكل ثلاثة أشهر بعد ذلك بشأن التقدم المحرز صوب الوفاء بجميع مسؤوليات البعثة؛ |