"de un órgano permanente" - Translation from Spanish to Arabic

    • هيئة دائمة
        
    • الهيئة الدائمة
        
    En cuanto al artículo 41, reservaba su posición respecto de la creación de un órgano permanente sobre asuntos indígenas. UN أما بالنسبة للمادة ١٤، فقد احتفظت البرازيل بموقفها بشأن إنشاء هيئة دائمة خاصة بقضايا الشعوب اﻷصلية.
    En ese contexto, quisiera citar el establecimiento de un órgano permanente de verificación del desarme dentro de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك السياق، أود أن أتطرق إلى إنشاء هيئة دائمة في الأمم المتحدة للتحقق من نزع السلاح.
    Por consiguiente, la Alta Comisionada estaba convencida de la necesidad, a largo plazo, de consolidar el funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados mediante la creación de un órgano permanente unificado. UN وأعربت بالتالي عن اقتناعها بالحاجة على المدى الطويل بتوحيد عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات بإنشاء هيئة دائمة موحدة.
    Kazajstán ha propuesto repetidamente la creación de un órgano permanente supeditado al Secretario General que coordine la cooperación entre los acuerdos regionales. UN وقد قدمت كازاخستان اقتراحات متكررة بإنشاء هيئة دائمة تحت إشراف الأمين العام لتنسيق التعاون بين الترتيبات الإقليمية.
    También se realizaron preguntas en relación con la composición de un órgano permanente unificado, el proceso de selección y la duración del mandato de los futuros miembros. UN كما طُرحت أسئلة فيما يتعلق بالعضوية في الهيئة الدائمة الموحدة وحول عملية اختيار الأعضاء المرتقبين ومدة ولايتهم.
    Ese es el contexto en el que se ha propuesto la creación de un órgano permanente unificado que se ocupe de los tratados. UN وفي هذا السياق، تم اقتراح إنشاء هيئة دائمة وموحدة للمعاهدات.
    Algunos comentaristas han expresado la opinión de que, con la creación de un órgano permanente unificado, esos titulares de derechos quedarían menos protegidos porque ese órgano no podría vigilar con la suficiente profundidad el cumplimiento de las disposiciones específicas de cada tratado. UN وقد أعرب بعض المعلقين عن اعتقادهم بأن إنشاء هيئة دائمة موحدة للمعاهدات من شأنه أن يؤدي إلى تقليص الحماية لأصحاب الحقوق هؤلاء، لأن هيئة كهذه ستعجز عن رصد تنفيذ الخواص النوعية لكل معاهدة بتعمق كاف.
    La creación de un órgano permanente unificado plantea cuestiones jurídicas importantes. UN إن إنشاء هيئة دائمة موحدة للمعاهدات يثير قضايا قانونية هامة.
    A juicio de la India, los objetivos deseados de imparcialidad, objetividad y jurisprudencia uniforme sólo pueden lograrse por medio de un órgano permanente y a tiempo completo. UN وفي رأي وفده، أن اﻷهداف المنشودة المتمثلة في الحياد والموضوعية وتماثل اﻷحكام لا تتحقق إلا عن طريق هيئة دائمة تعمل بدوام كامل.
    Se trata de un órgano permanente e independiente que se considera que garantiza la independencia de las elecciones. UN وهي هيئة دائمة ومستقلة؛ وتعتبر بمثابة " الضامن " لاستقلال الانتخابات.
    Como se ha señalado anteriormente, otras Partes consideran preferible que se establezca un órgano ad hoc puesto que, en su opinión, esto economizaría parte de los gastos y evitaría la lentitud de un órgano permanente. UN وعلى نحو ما ذُكر آنفاً، فإن أطرافاً أخرى تؤيد إنشاء جهاز مخصص يحول، في رأيها، دون تحميل الجهاز تكاليف وأعباء هيئة دائمة.
    La Comisión también presentó los resultados de sus deliberaciones sobre la función de las Naciones Unidas en el ámbito de la verificación, entre los que figura la creación de un órgano permanente dentro de las Naciones Unidas con la capacidad de hacer respetar las inspecciones in situ y ex situ. UN وقد قدمت الهيئة أيضا نتائج مداولاتها بشأن دور الأمم المتحدة في مجال التحقق، بما في ذلك إنشاء هيئة دائمة في الأمم المتحدة تكون لها القدرة على إجراء عمليات التفتيش الموضعية وغير الموضعية.
    Otras delegaciones consideraron que elevar la Comisión a la categoría de un órgano permanente que se reuniese periódicamente a lo largo de todo el año aumentaría significativamente la capacidad de las Naciones Unidas en materia de alerta y la prevención. UN ورأت وفود أخرى أن الارتقاء باللجنة إلى مصاف هيئة دائمة تجتمع بصفة منتظمة على مدار السنة من شأنه أن يدعم قدرة الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر ومنع حدوث الانتهاكات.
    También se prepararán otros documentos de antecedentes sobre cuestiones específicas pertinentes para el establecimiento de un órgano permanente unificado, como las consideraciones jurídicas, sus integrantes y los recursos necesarios. UN وسيجري إعداد مزيد من الورقات الأساسية بشأن قضايا محددة تتصل بإنشاء هيئة دائمة موحدة للمعاهدات، مثل الاعتبارات القانونية والعضوية والمتطلبات من الموارد.
    Los comentaristas han indicado también que el establecimiento de un órgano permanente unificado se traduciría en una vigilancia menos rigurosa de la protección de ciertos derechos, como el derecho a no ser sometido a torturas o el derecho a no ser discriminado por motivos raciales. UN كما أشار المعلقون إلى أن إنشاء هيئة دائمة موحدة للمعاهدات من شأنه أن يؤدي إلى تدقيق أقل في تنفيذ حقوق محددة، مثل التحرر من التعذيب والتمييز العنصري.
    Además, Turquía señalaba que, al examinar la modificación de la condición jurídica del Comité, había que tener en cuenta el proceso de reforma en curso de los órganos de tratados, que incluía la propuesta de un órgano permanente unificado de supervisión de los tratados. UN وأفادت تركيا أيضاً بأن عملية إصلاح هيئات المعاهدات الجارية ينبغي أن تؤخذ في الحسبان لدى النظر في تصحيح وضع اللجنة القانوني، بما في ذلك مقترح إنشاء هيئة دائمة موحّدة لرصد المعاهدات.
    El Ecuador ha acogido con mucha reserva la propuesta de creación de un órgano permanente unificado, que plantearía en efecto numerosos problemas prácticos, políticos y jurídicos. UN ولدى إكوادور تحفظ شديد على مقترح إنشاء هيئة دائمة موحدة، ذلك أنها ستثير مشاكل كثيرة بالفعل، من النواحي العملية والسياسية والقانونية.
    Solicita información sobre el mandato y la composición de la Comisión de Reforma Política, especialmente quién es responsable del nombramiento de sus miembros, si hay un equilibrio en materia de género entre ellos, y si se trata de un órgano permanente. UN فطلبت معلومات عن ولاية وتكوين لجنة الإصلاح السياسي، لا سيما المسؤول عن تعيين أعضائها، وإذا كان هناك توازن جنساني بين أعضائها، وإذا كانت هيئة دائمة.
    Dado que la Convención carece de un órgano permanente, el establecimiento y mantenimiento de una pequeña secretaría técnica temporal eficiente y capaz, con funciones asumibles y claramente definidas, favorece la promoción del cumplimiento de la Convención y refuerza su eficacia. UN ونظراً إلى عدم وجود هيئة دائمة للاتفاقية، فإن إنشاء أمانة تقنية مؤقتة صغيرة وفعّالة ومتمكنة تضطلع بمهام معقولة ومحددة بوضوح والاحتفاظ بها سيعود بفائدة على تعزيز الامتثال للاتفاقية ويزيد من فعاليتها.
    La revisión del código electoral y el establecimiento de un órgano permanente de gestión electoral podrían ofrecer una oportunidad para la reanudación del diálogo entre el Gobierno y la oposición sobre asuntos de interés común. UN ويمكن لعملية تنقيح قانون الانتخابات وإنشاء هيئة دائمة لإدارة الانتخابات أن تكون بمثابة فرصة لتجديد الحوار فيما بين الحكومة والمعارضة بشأن القضايا التي تحظى باهتمام مشترك.
    Se trata de un órgano permanente, basado en el comité nacional que se estableció en observancia del Año Internacional de las Montañas en 2002, que mantiene una estructura integrada por múltiples partes interesadas. UN واعتمدت هذه الهيئة الدائمة عند تأسيسها على اللجنة الوطنية التي أنشئت لإحياء السنة الدولية للجبال في عام 2002 ولها هيكل يضم أصحاب مصلحة متعددين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more