"de un acuerdo complementario" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاق تكميلي
        
    • اتفاق مكمل
        
    la concertación de un acuerdo complementario con tal fin, de manera simultánea o con posterioridad a la celebración del tratado. UN إبرام اتفاق تكميلي تحقيقاً لنفس الغاية، في نفس الوقت الذي يتم فيه إبرام المعاهدة أو في وقت لاحق لذلك.
    la concertación de un acuerdo complementario con tal fin, de manera simultánea o con posterioridad a la celebración del tratado. UN :: إبرام اتفاق تكميلي تحقيقاً لنفس الغاية، في نفس الوقت الذي يتم فيه إبرام المعاهدة أو في وقت لاحق لذلك.
    :: la concertación de un acuerdo complementario con tal fin, de manera simultánea o con posterioridad a la celebración del tratado. UN :: إبرام اتفاق تكميلي تحقيقا لنفس الغاية، في نفس الوقت الذي يتم فيه إبرام المعاهدة أو في وقت لاحق لذلك.
    :: la concertación de un acuerdo complementario con tal fin, de manera simultánea o con posterioridad a la celebración del tratado. UN :: إبرام اتفاق تكميلي تحقيقا لنفس الغاية، في نفس الوقت الذي يتم فيه إبرام المعاهدة أو في وقت لاحق لذلك.
    La reunión culminó con la firma, el 12 de septiembre, de un acuerdo complementario del Acuerdo de Cotonú. UN وتكلل الاجتماع بإبرام اتفاق مكمل لاتفاق كوتونو في يوم ١٢ أيلول/سبتمبر .
    - La concertación de un acuerdo complementario con tal fin. UN - إبرام اتفاق تكميلي تحقيقاً لنفس الغاية.
    - La concertación de un acuerdo complementario con tal fin. UN - إبرام اتفاق تكميلي تحقيقاً لنفس الغاية.
    - La concertación de un acuerdo complementario con tal fin. UN - إبرام اتفاق تكميلي تحقيقاً لنفس الغاية.
    - La concertación de un acuerdo complementario con tal fin. UN - إبرام اتفاق تكميلي تحقيقاً لنفس الغاية.
    - La concertación de un acuerdo complementario con tal fin. UN - إبرام اتفاق تكميلي تحقيقاً لنفس الغاية.
    - La concertación de un acuerdo complementario con tal fin. UN - إبرام اتفاق تكميلي تحقيقاً لنفس الغاية.
    - La concertación de un acuerdo complementario con tal fin. UN - إبرام اتفاق تكميلي تحقيقاً لنفس الغاية.
    - La concertación de un acuerdo complementario con tal fin. UN - إبرام اتفاق تكميلي تحقيقاً لنفس الغاية.
    La concertación de un acuerdo complementario con tal fin. UN إبرام اتفاق تكميلي تحقيقاً لنفس الغاية.
    Habida cuenta de que han transcurrido casi tres años desde la firma del Acuerdo sobre la Sede, es de suma importancia y verdaderamente lamentable que no se hayan realizado adelantos sustantivos en la negociación de un acuerdo complementario. UN 21 - ونظرا لانقضاء ثلاث سنوات تقريبا على توقيع اتفاق المقر، فإنه لمن دواعي الأسف الشديد أن أي تقدّم فعلي لم يُحرز في التفاوض بشأن اتفاق تكميلي.
    Como algunos Estados aún no están en condiciones de adherirse a la Convención sobre Municiones en Racimo, la Unión Europea está convencida de que la conclusión de un acuerdo complementario en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales, que tenga en cuenta tanto los aspectos humanitarios como los militares, podría contribuir de manera significativa a abordar las consecuencias humanitarias de las municiones en racimo. UN وبما أن بعض الدول لم تستطع بعد الانضمام إلى اتفاقية الذخائر العنقودية، يظل الاتحاد مقتنعا بأن إبرام اتفاق تكميلي في إطار اتفاقية حظر الأسلحة التقليدية المعينة، يأخذ في الاعتبار كلا الجانبين الإنساني والحربي، من شأنه أن يساهم بقدر كبير في التصدي للتأثيرات الإنسانية الناجمة عن الذخائر العنقودية.
    Dado que varias Altas Partes Contratantes no están aún en disposición de firmar la Convención sobre Municiones en Racimo, la Unión Europea está convencida de que la conclusión en el marco de los trabajos de la Convención sobre ciertas armas convencionales de un acuerdo complementario compatible con la Convención sobre Municiones en Racimo contribuiría de forma significativa a hacer frente al impacto humanitario del uso de este tipo de armamentos. UN وبما أن العديد من الأطراف المتعاقدة السامية ليست بعد في وضع يمكنها من الانضمام إلى اتفاقية الذخائر العنقودية، فإن الاتحاد الأوروبي مقتنع بأن عقد اتفاق تكميلي في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية يتماشى مع اتفاقية الذخائر العنقودية سيسهم بدرجة كبيرة في التصدي للآثار الإنسانية لذلك النوع من الأسلحة.
    El proyecto de directriz 1.7.2 abarca procedimientos alternativos en cuya virtud las partes pueden especificar o aclarar el significado o alcance de las disposiciones de un tratado mediante la inserción de disposiciones que pretenden interpretar el instrumento o la concertación de un acuerdo complementario con tal objeto. UN 37 - وقال إن مشروع المبدأ التوجيهي 1-7-2 يتناول الإجراءات البديلة التي تستطيع بها الأطراف تحديد أو توضيح معنى أو نطاق أحكام المعاهدة من خلال إدراج أحكام تستهدف تفسير الصك أو إبرام اتفاق تكميلي لهذا الغرض.
    Se hizo la observación de que la conclusión de un acuerdo complementario, con el objeto de interpretar el tratado original, era uno de los medios previstos en el párrafo 3 a) del artículo 31 de las Convenciones de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969 y 1986. UN 301 - أبديت ملاحظة مفادها أن إبرام اتفاق تكميلي يهدف إلى تفسير المعاهدة الأصلية هو إحدى الوسائل التي تشير إليها الفقرة 3 (أ) من المادة 31 من اتفاقيتي عام 1969 و 1986 المتعلقتين بقانون المعاهدات.
    En las deliberaciones sobre el informe del Secretario General celebrado durante el séptimo período de sesiones, la Asamblea tomó nota de la larga demora en la celebración de un acuerdo complementario relativo a la sede de la Autoridad e instó al Secretario General a que prosiguiera sus gestiones en pro de la celebración de dicho acuerdo. UN 11 - في المناقشة التي أجريت حول تقرير الأمين العام في الدورة السابعة، لاحظت الجمعية التأخير الكبير في الانتهاء من وضع اتفاق تكميلي بشأن مقر السلطة، وحثت الأمين العام على أن يواصل بذل جهوده لإحراز تقدم فيما يتعلق بالاتفاق التكميلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more