El traspaso tendría lugar únicamente después del establecimiento de un acuerdo de cesación del fuego fidedigno e inclusivo. | UN | وينبغي ألاّ يتم هذا الانتقال إلاّ بعد وضع اتفاق لوقف إطلاق النار شامل وموثوق به. |
Turquía espera con interés que tengan lugar lo antes posible la firma de un acuerdo de cesación del fuego y el inicio de negociaciones de paz bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وتركيا تتوق الى أن ترى بأسرع وقت ممكــن التوقيــع على اتفاق لوقف إطلاق النار وبدء مفاوضات سلام تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
No obstante, debemos decir que aún está pendiente la concertación de un acuerdo de cesación del fuego. | UN | ومع ذلك، لا بد من القول إننا لا نزال نأمل في توقيع اتفاق لوقف إطلاق النار. |
Los miembros del Consejo escucharon hoy la información proporcionada por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la firma de un acuerdo de cesación del fuego. | UN | استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمها اليوم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن توقيع اتفاق وقف إطلاق النار. |
La asistencia de las Naciones Unidas en la redacción de un acuerdo de cesación del fuego para Burundi sirve como buen ejemplo de cooperación constructiva. | UN | ومساعدة الأمم المتحدة في صياغة اتفاق وقف إطلاق النار في بوروندي تقدم مثالا جيدا للتعاون البناء. |
Los representantes del Gobierno de Guinea-Bissau y de la autoproclamada Junta Militar procedieron en consecuencia a la firma de un acuerdo de cesación del fuego. | UN | ١٢ - وبناء عليه، عمد ممثلا حكومة غينيا - بيساو والمجلس العسكري المنصب لنفسه إلى توقيع اتفاق وقف إطلاق النار. |
La firma de un acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno de Angola y la UNITA ha mejorado mucho las perspectivas de paz. | UN | وأسفر توقيع اتفاق لوقف إطلاق النار بين حكومة أنغولا ومنظمة " يونيتا " عن تحسن ملحوظ في إمكانيات إحلال السلام. |
La firma de un acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno de Angola y la UNITA ha mejorado mucho las perspectivas de paz. | UN | وأسفر توقيع اتفاق لوقف إطلاق النار بين حكومة أنغولا ومنظمة " يونيتا " عن تحسن ملحوظ في إمكانيات إحلال السلام. |
La ONUSOM I operaba en el contexto de un acuerdo de cesación del fuego entre Ali Mahdi y el General Aidid y su esfera de acción se limitada a la zona de Mogadishu. | UN | وسارت عملية اﻷمم المتحدة اﻷولى في الصومال في إطار اتفاق لوقف إطلاق النار أبرم بين علي مهدي والجنرال عيديد وشمل منطقة مقديشيو وحدها. |
Las primeras seis a 12 semanas que siguen a la firma de un acuerdo de cesación del fuego o de paz suelen ser las más críticas a los efectos de establecer una paz duradera y dar crédito a una operación nueva. | UN | كثيرا ما تكون الفترة الأولى الممتدة من 6 أسابيع إلى 12 أسبوعا عقب إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار أو اتفاق للسلام أشد الفترات خطورة سواء بالنسبة لإقرار السلام أو لمصداقية العملية الجديدة. |
A juicio de la misión del Consejo de Seguridad, sin una cesación urgente de las hostilidades, seguida de un acuerdo de cesación del fuego, el proceso de paz podría verse comprometido. | UN | وقد رأت بعثة مجلس الأمن أن المماطلة في وقف القتال على نحو يستتبعه إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار يمكن أن يؤدي إلى تقويض عملية السلام. |
En 2004 observadores de la Unión Africana supervisaron el cumplimiento de un acuerdo de cesación del fuego en la guerra civil de la región de Darfur, en el Sudán, y se desplegó una fuerza de 150 soldados rwandeses para protegerlos. | UN | وفي عام 2004 قام بنشر مراقبين للإشراف على تنفيذ اتفاق لوقف إطلاق النار في الحرب الأهلية التي اندلعت في إقليم دارفور في السودان، بقوة مؤلفة من 150 جنديا روانديا لحمايتهم. |
La intervención de la Comunidad de Países de Habla Portuguesa se alineó a la de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), lo que más tarde permitió la firma de un acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno y la junta militar, el cual allanó el camino a una solución negociada del conflicto. | UN | وقد سار تدخل الجماعة على الخط نفسه الذي سلكته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، مما سمح، في خاتمة المطاف، بالتوقيــع على اتفاق لوقف إطلاق النار بين الحكومة والعصبة العسكريــة، فتح الباب لتسويــة النزاع بالتفاوض. |
La Unión Europea también está dispuesta a apoyar los esfuerzos que puedan realizar las Naciones Unidas a fin de contribuir a la aplicación de un acuerdo de cesación del fuego. | UN | كذلك يقف الاتحاد اﻷوروبي على أهبة الاستعداد لدعم الجهود التي قد تضطلع بها اﻷمم المتحدة للمساعدة في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار. |
Un buen ejemplo es el complejo conflicto de la República Democrática del Congo: nos alienta la firma de un acuerdo de cesación del fuego en Lusaka. | UN | ومن اﻷمثلة الجيدة على ذلك الصراع المعقد في جمهورية الكونغو الديمقراطية. ولقد تشجعنا بالتوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار في لوساكا. |
II. La firma obligatoria de un acuerdo de cesación del fuego | UN | ثانيا - ضرورة توقيع اتفاق وقف إطلاق النار |
Por ello, la negociación y firma de un acuerdo de cesación del fuego resulta crucial para acelerar las muchas reformas que deben emprenderse, así como para asegurar su éxito. | UN | ولهذا، فإن إجراء المفاوضات وتوقيع اتفاق وقف إطلاق النار يشكلان مرحلة حاسمة في ضمان نجاح الإصلاحات العديدة التي يجب أن تجرى والتعجيل بذلك. |
Debe mantenerse la separación entre las violaciones de los derechos humanos y el derecho humanitario, por un lado, y las violaciones de un acuerdo de cesación del fuego, por el otro; | UN | إذ يجب الحفاظ على التمييز بين انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي من ناحية، وانتهاكات اتفاق وقف إطلاق النار من الناحية الأخرى. |
La evolución política reciente, incluso la firma de un acuerdo de cesación del fuego y el principio del diálogo, tiene consecuencias considerables para la labor de la UNOMSIL. | UN | ٧١ - والتطورات السياسية اﻷخيرة، بما في ذلك توقيع اتفاق وقف إطلاق النار وبدء الحوار، تترتب عليها آثار هامة بالنسبة لعمل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون. |