Después de un amplio programa de integración de 18 meses de duración los municipios asumen responsabilidad por las ulteriores actividades de integración. | UN | ويعد برنامج شامل للاندماج مدته ٨١ شهرا، تتولى البلديات الدانمركية المسؤولية عن مزيد من أنشطة الاندماج. |
Esos seminarios, financiados mediante contribuciones especiales, representaron la segunda etapa de un amplio programa de promoción de la capacidad para profesionales palestinos. | UN | وتمثل هاتان الحلقتان، اللتان تم تمويلهما بتبرع خاص، المرحلة الثانية من برنامج شامل لبناء القدرات لصالح الموظفين الفنيين الفلسطينيين. |
Supuso el final de la autocomplacencia y el inicio de un amplio programa destinado al empleo y a los ingresos. | UN | لقد كان ذلك بمثابة نهاية للتواكل وبداية برنامج شامل للعمل والحصول على دخـل. |
Además, señaló que el Gobierno había dado prioridad a la eliminación de la pobreza mediante el establecimiento de un amplio programa de gastos públicos en educación, salud y justicia básica. | UN | واشارت، علاوة على ذلك، إلى أن الحكومة تمنح أولوية للقضاء على الفقر بوضع برنامج ضخم لﻹنفاق العام على التعليم والصحة والعدالة اﻷساسية. |
Desde principios de 2007 ha desplegado importantes medios materiales y humanos en el marco de un amplio programa de desminado. | UN | ومنذ بداية عام 2007، قام المغرب بتخصيص وسائل مادية وبشرية هامة في إطار برنامج واسع النطاق لإزالة الألغام. |
:: La ejecución de un amplio programa de capacitación, sensibilización y promoción con miras a la instauración de un entorno propicio para la equidad y la igualdad entre los géneros; | UN | :: تنفيذ برنامج موسع للتدريب والتوعية والدعوة بهدف تهيئة بيئة مواتية للإنصاف والمساواة بين الجنسين؛ |
El Gobierno de Malawi intensificó su labor de ajuste a comienzos de 1995 en el contexto de un amplio programa de mediano plazo. | UN | ٢٩ - وكثفت حكومة ملاوي في أوائل ١٩٩٥ جهودها الرامية إلى التكيف في سياق برنامج شامل متوسط اﻷجل. |
El Mecanismo de Coordinación Regional para África ha recomendado que se acelere la aplicación del programa mediante la ejecución por los grupos del Mecanismo de Coordinación Regional y los órganos de la Unión Africana de un amplio programa de trabajo. | UN | وقد أوصت آلية التنسيق الإقليمي من أجل أفريقيا بالتعجيل في تنفيذ البرنامج من خلال برنامج شامل للعمل فيما بين المجموعات التابعة للآلية وأجهزة الاتحاد الأفريقي. |
En 2013, como parte de un amplio programa para Nigeria financiado por la Unión Europea, la UNODC inició un proyecto dedicado a la prevención y el tratamiento del consumo de drogas y a la lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada conexa. | UN | وفي عام 2013، استهل المكتب، في إطار برنامج شامل يموّله الاتحاد الأوروبي في نيجيريا، مشروعا يتناول الوقاية من تعاطي المخدِّرات والعلاج منه والاتّجار بالمخدِّرات والجريمة المنظَّمة ذات الصلة. |
Noruega dispone de un amplio programa de protección de testigos, con medidas de protección a nivel nacional y local para los testigos y sus familiares o amigos más cercanos. | UN | لدى النرويج برنامج شامل لحماية الشهود يوفر تدابير للحماية على الصعيدين الوطني والمحلي للشهود ولأصدقائهم الأقربين أو أعضاء أسرهم. |
En este programa se da prioridad a actividades que aumentan la autosuficiencia de los refugiados a través de un amplio programa de medios de vida, lo que supone alejarse de la dependencia a largo plazo de la ayuda. | UN | ويعطي هذا البرنامج الأولوية للأنشطة التي من شأنها تعزيز قدرة اللاجئين على الاعتماد على أنفسهم من خلال برنامج شامل يؤهلهم لكسب العيش ويغنيهم عن تلقي المساعدات التي اعتمدوا عليها لفترات طويلة. |
Entre esos elementos, mencionó el diálogo político inclusivo, la elaboración de un amplio programa de rehabilitación económica y la prestación de asistencia humanitaria a la población de la zona de conflicto. | UN | وذكرت، من بين تلك العناصر، الحوار السياسي الذي يشمل الجميع، وصياغة برنامج شامل لإعادة التأهيل الاقتصادي، وتوفير المساعدة الإنسانية إلى السكان في منطقة النزاع. |
286. Se procuró un régimen tributario más equitativo, con mayor progresividad, mediante la aplicación de un amplio programa de reforma tributaria que incluyó la introducción de un impuesto sobre el valor añadido, entre otras medidas. | UN | ٦٨٢- واتُبع نظام ضريبي تصاعدي أكثر إنصافا من خلال تنفيذ برنامج شامل لﻹصلاح الضريبي كان من بين ما شمله إدخال ضريبة القيمة المضافة. |
Por consiguiente, nuestra aprobación está supeditada a la aprobación de un amplio programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. La delegación de Egipto ha propuesto, y el Grupo de los 21 ha aprobado, un programa de trabajo de la Conferencia de Desarme, y estamos dispuestos a negociar al respecto a fin de elaborar un programa que sea aceptable para todos. | UN | فموافقتنا على ذلك مرتبطة بالموافقة على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح برنامج شامل وقد قدم وفد مصر، ثم اعتمدت مجموعة اﻟ ١٢ برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح ونحن مستعدون للتفاوض على هذا البرنامج للتوصل إلى برنامج مقبول من الجميع. |
En 2003 y 2004 la relación entre la UIP y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) se consolidó por conducto de un amplio programa de actividades conjuntas a largo plazo. | UN | 36 - شهدت كل من سنة 2003 و 2004 سنة توطد العلاقة بين الاتحاد البرلماني الدولي واليونيسيف حول برنامج شامل طويل الأمد للأنشطة المشتركة. |
Se propone crear un puesto de Oficial de Bienestar (oficial nacional) para apoyar la organización de un amplio programa de bienestar para el personal de la Misión. | UN | 70 - يقترح إنشاء وظيفة يشغلها موظف لشؤون الرعاية الاجتماعية (موظف وطني من الفئة الفنية) لدعم تنظيم برنامج شامل للرعاية الاجتماعية لأفراد البعثة. |
Como parte de sus esfuerzos permanentes para mejorar la calidad y la rapidez de los servicios, y a la vez mitigar los riesgos por conducto de un amplio programa de capacitación y certificación profesional, la División se propone llevar a la etapa siguiente los buenos resultados del programa de capacitación en fundamentos del proceso de adquisiciones que inició en 2006 en colaboración con la Oficina de Servicios Institucionales de Adquisición. | UN | وفي إطار الجهود المستمرة لتحسين الجودة وسرعة التسليم، مع الحد من المخاطر من خلال برنامج شامل للتدريب الفني ومنح الشهادات، تعتزم الشعبة الاستفادة من النجاحات التي حققتها في التدريب على أساسيات المشتريات الذي بدأته الشعبة بالتعاون مع مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات في عام 2006. |
- Prever la ejecución de un amplio programa de información, formación, divulgación y educación en la esfera del derecho al desarrollo, y encargar la aplicación de ese programa al Centro de Derechos Humanos. | UN | النظر في تنفيذ برنامج ضخم لﻹعلام والتدريب والتبسيط والتثقيف في مجال الحق في التنمية، وفي إسناد مهمة تنفيذ هذا البرنامج إلى مركز حقوق اﻹنسان؛ |
Además, señaló que el Gobierno había dado prioridad a la eliminación de la pobreza mediante el establecimiento de un amplio programa de gastos públicos en educación, salud y justicia básica. | UN | واشارت، علاوة على ذلك، إلى أن الحكومة تمنح أولوية للقضاء على الفقر بوضع برنامج ضخم لﻹنفاق العام على التعليم والصحة والعدالة اﻷساسية. |
Si bien es cierto que los aumentos de gastos globales señalados en el cuadro I.1 supra se observaron en todas las regiones del mundo, el aumento fue particularmente notable en África y el Oriente Medio, debido principalmente a la puesta en marcha de un amplio programa de lucha contra la corrupción en Nigeria. | UN | 6 - وعلى الرغم من أن الزيادات الإجمالية في النفقات، المبينة في الجدول أولا - 1 أعلاه، شملت جميع مناطق العالم، فقد كان هناك نمو كبير في أفريقيا والشرق الأوسط، يعزى في المقام الأول إلى بدء تنفيذ برنامج ضخم لمكافحة الفساد في نيجيريا. |
164. El proyecto de enseñanza sobre población forma parte de un amplio programa de cooperación con el FNUAP. | UN | 164- يندرج مشروع التعليم في مجال السكان في إطار برنامج واسع النطاق للتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Además de un amplio programa de legislación, el Gobierno del Reino Unido también está colaborando con grupos religiosos para apoyar y llevar adelante una serie de iniciativas al objeto de reducir el número de personas que son influenciadas para apoyar el extremismo violento. | UN | فضلا عن برنامج واسع للتشريع، تعمل حكومة المملكة المتحدة أيضا مع الجماعات الدينية لدعم وخدمة عدد من المبادرات الهادفة إلى تقليل عدد الأفراد الذين يتم التأثير فيهم لدعم التطرف العنيف. |
- La ejecución de un amplio programa de alfabetización dirigido a las mujeres. | UN | - تنفيذ برنامج موسع لمحو الأمية لفائدة النساء. |