"de un artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مادة
        
    • مقال
        
    • مقالة
        
    • لمادة
        
    • صنف
        
    • لمقال
        
    • مقالاً
        
    • المقال
        
    • في أمر النص
        
    • ورقة علمية
        
    • مدته أربع
        
    Además, la disposición que prohíbe toda coacción, no necesariamente extrema, que ponga en peligro la integridad territorial o la independencia política de un Estado puede ser objeto de un artículo separado. UN وفضلا عن ذلك، فإن النص الذي يحظر كل إكراه، وليس بالضرورة اﻹكراه المفرط، ينتهك السلامة الاقليمية أو الاستقلال السياسي للدولة، يمكن أن يكون موضوع مادة مستقلة.
    El párrafo entre corchetes sería innecesario si estos elementos fueran objeto de un artículo aparte. UN وقد تصبح الفقرة الموضوعة بين قوسين معقوفين أعلاه غير ضرورية إذا كانت هناك مادة مستقلة تتناول تلك العناصر.
    Sin embargo, no es ilógico abarcar una cuestión en más de un artículo, ya que se logra así que se regule de manera exhaustiva. UN ومع ذلك، فإن تغطية إحدى المسائل في أكثر من مادة ليست أمرا غير منطقي، بل إن هذا يكفل تغطيتها تغطية شاملة نوعا ما.
    Tuve la idea de un artículo semanal en terapias de sueños lúcidos. Open Subtitles حصلت على الفكرة من مقال صحفي عن علاج تفسير الأحلام
    Tuve la idea de un artículo semanal en terapias de sueños lúcidos. Open Subtitles حصلت على الفكرة من مقال صحفي عن علاج تفسير الأحلام
    Quiero leer de un artículo de Daniel Pipes sobre esta cuestión que ha aparecido en la edición de hoy del New York Times: UN وأود أن أقرأ من مقالة لدانيال بايبس في هذا الموضوع، ظهرت فـي عدد اليوم من صحيفة نيويورك تايمز:
    Debería haberse evitado la inclusión de un artículo como el artículo 33 en una convención marco. UN وكان يجب تجنب مادة مثل المادة ٣٣ في اتفاقية إطارية.
    Sin embargo, abrigamos una grave preocupación respecto de un artículo, a saber, el artículo sobre la entrada en vigor del tratado. UN غير أنه يساورنا قلق شديد بشأن مادة واحدة من مواد المعاهدة، هي تلك المتعلقة ببدء النفاذ.
    Apoyaría la inclusión de un artículo que otorgase al Comité de los Derechos del Niño el mandato de supervisar el cumplimiento del protocolo facultativo. UN وتحبذ السويد إدراج مادة تمنح فيها اللجنة المعنية بحقوق الطفل ولاية للاشراف على التقيد بالبروتوكول الاختياري.
    El Comité encuentra que la información que tiene ante sí no justifica la conclusión de que se ha cometido una violación de un artículo del Pacto a este respecto. UN وتجد اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها لا تبرر تقرير حدوث انتهاك ﻷي مادة في العهد بهذا الصدد.
    Muchas de las medidas del Gobierno corresponden a más de un artículo. UN والعديد من مواد الاتفاقية متداخل، اﻷمر الذي يجعل العديد من اﻹجراءات الحكومية متصلا بأكثر من مادة واحدة.
    Ello hizo necesario volver a numerar muchos artículos y trasladar algunos textos de un artículo a otro. UN وقد انطوى هذا النص على اعادة ترقيم عدد كبير من المواد ونقل بعض النصوص من مادة الى أخرى.
    Además, acogería favorablemente la formulación de un artículo en que se reconociera la primacía de las normas imperativas así como la continuación del debate sobre la cuestión. UN وسيرحب بأي مادة تقر بأولوية القواعد الآمرة كما يرحب بالمزيد من المناقشة بشأن هذه المسألة.
    Además, para que se recoja debidamente la norma del agotamiento de los recursos internos habrá que contar con más de un artículo. UN وعلاوة على ذلك، فإن الصيغة المرضية لقاعدة سبل الانتصاف المحلية، تحتاج إلى أكثر من مادة واحدة.
    Los representantes gubernamentales estimaron que la inclusión de ese concepto demostraba que el proyecto de declaración podía mejorarse y que podía ampliarse el ámbito de un artículo. UN ويعتقد الممثلون الحكوميون أن إدراج ذلك المفهوم يقدم الدليل على أن مشروع الإعلان يمكن تحسينه وأنه يمكن توسيع نطاق أي مادة من مواده.
    Por último, el Relator Especial ha dirigido una comunicación a las autoridades de la Arabia Saudita a propósito de la publicación de un artículo en el que figuran frases discriminatorias para con los cristianos. UN وأخيرا وجه المقرر الخاص رسالة الى المملكة العربية السعودية بشأن نشر مقال يحوي أقوالا تمييزية ضد المسيحيين.
    Más tarde se descubrió que había hablado en términos negativos de un artículo en que se criticaba a los chiítas; al parecer, el artículo había sido escrito por Saddam Hussein bajo seudónimo. UN ثم تبين فيما بعد أنه علﱠق بصورة سلبية على مقال تضمن نقدا ضد الشيعة؛ ويبدو أن المقال كتبه صدام حسين تحت اسم مستعار.
    Al parecer, estas acusaciones fueron consecuencia de un artículo del Sr. Leka sobre un documento firmado por el Ministro de Defensa. UN وقد أدعي بأن هذه الاتهامات كانت نتيجة لنشر مقال بقلم السيد ليكا بشأن وثيقة وقعها وزير الدفاع.
    Se comunicó que había sido detenido por la publicación de un artículo referente a supuestos abusos de poder por Georges Manzila Nfundi, director de la ANR/Katanga. UN وأفيد بأنه احتجز بسبب نشر مقالة عن تعسف مدير الوكالة في كاتانغا جورج منزيلا نفوندي.
    Por tanto, propuso que se enmendara el párrafo 2 del artículo 28 para dejarlo más claro y que además fuera objeto de un artículo separado. UN ولهذا فإنه يقترح تعديل الفقرة 2 من المادة 28 لجعلها أكثر وضوحاً كما يقترح جعلها موضوعاً لمادة مستقلة.
    La descripción de un artículo en el anexo comprende dicho artículo, ya sea nuevo o usado. UN الوصف المدرج لأي صنف في المرفق يشمل أي صنف ينطبق عليه هذا الوصف سواء أكان في حالة جديدة أو مستعملة.
    Esta es la portada de un artículo extraordinario publicado en "Nature" en 2009, que realmente puso en marcha la discusión acerca de la crisis del fósforo. TED هذا عنوان لمقال رائع نشر في دورية نايتشر سنة 2009، وهو ما بدأ الجدل حول أزمة الفوسفور.
    Ya estaba sospechoso de que George Merchant... estaba comprando una gran área de tierra en las afueras de Sanford, después de un... artículo que Tim Messenger escribió en el Ciudadano de Sandford. Open Subtitles آشترى مساحه كبيرة من الأراضي على اطراف ساند فورد بعد مقالاً كتبه, تيم ماسنجر بجريدة مواطنون ساند فورد
    380. El Comité toma nota con agrado de que recientemente el Congreso de la Unión aprobó la adición de un artículo transitorio al Código Federal de Instituciones y Procedimientos Electorales, según el cual los partidos políticos nacionales deben considerar las posibilidad de establecer en sus estatutos que la proporción- de candidatos a diputados y senadores del mismo género no excederá del 70%. UN ٣٧٩ - وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن كونغرس الاتحاد اعتمد في اﻵونة اﻷخيرة إضافة للقانون الاتحادي للمؤسسات واﻹجراءات الانتخابية، تنص على أن اﻷحزاب السياسية الوطنية ينبغي أن تنظر في أمر النص في نظمها اﻷساسية على ألا تتجاوز الترشيحات لمناصب النواب والشيوخ ٧٠ في المائة من أحد الجنسين.
    es de un artículo de Johnson y Goldstein. TED إنها ورقة علمية مؤلفيها جونسون وغولدشتاين.
    La Subcomisión podrá suspender temporalmente la aplicación de un artículo siempre que tal suspensión no sea incompatible con alguna de las decisiones aplicables del Consejo, y a condición de que la propuesta de suspensión haya sido notificada con 24 horas de anticipación, plazo que podrá anularse si ningún miembro se opone a ello. UN للجنة الفرعية أن تعلق مؤقتاً العمل بأية قاعدة من قواعد النظام الداخلي، شريطة أن لا يتعارض هذا التعليق مع أي مقررات منطبقة اتخذها المجلس، وأن يُعْطَى إشعار باقتراح التعليق مدته أربع وعشرون ساعة، ويمكن التنازل عن هذا الشرط اﻷخير إذا لم يعترض أي عضو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more