"de un caso a otro" - Translation from Spanish to Arabic

    • من حالة إلى أخرى
        
    • من حالة لأخرى
        
    • من قضية إلى أخرى
        
    • من حالة الى أخرى
        
    • من حالة إلى حالة
        
    • من قضية لأخرى
        
    • بين قضية وأخرى
        
    • بين حالة وأخرى
        
    Se observó que esas cuestiones solían abordarse en las cláusulas y condiciones generales, que diferían de un caso a otro según del tipo de operación de que se tratara. UN وقيل إنّ هذه المسائل تُتَناول عادة بعبارات وأحكام عامة تختلف من حالة إلى أخرى وبحسب نوع المعاملة المعنية.
    Sin embargo, también es cierto que las particularidades, los procedimientos y, sobre todo, las razones variaron enormemente de un caso a otro. UN لكنه صحيح أيضاً أن الظروف الخاصة والإجراءات، وخاصة الأسباب، تفاوتت بدرجة كبيرة من حالة إلى أخرى.
    También se señaló que la adaptación de las cláusulas indicativas de la legislación supondría igualmente que el contenido variaría de manera considerable de un caso a otro. UN كما اقتُرح أنَّ تصميم بنود إرشادية في التشريع سوف يعني أيضاً اختلاف المضمون بقدر كبير من حالة إلى أخرى.
    Sin embargo, tanto en la sede como en el terreno, la eficacia y la eficiencia de la cooperación y la coordinación varían de un caso a otro y dependen en gran medida del país de que se trate y de las personas que intervengan. UN غير أن فعالية التعاون والتنسيق وكفاءتهما في كل من المقر الرئيسي وفي الميدان تتفاوت من حالة لأخرى وتتوقف إلى حد كبير جداً على البلدان وعلى الشخصيات الدافعة.
    Cabe señalar que el grado de complejidad tiende a variar mucho de un caso a otro. UN وينبغي ملاحظة أن مستوى التعقيد يميل إلى الاختلاف بدرجة كبيرة من قضية إلى أخرى.
    Por consiguiente, la duración y la orientación de cada seminario o curso práctico varía de un caso a otro, según las prioridades del país u organismo que presente la solicitud. UN ويختلف كل من مدة وتركيز كل حلقة عمل أو حلقة دراسية من حالة الى أخرى تبعا ﻷولويات البلد والوكالة الطالبة.
    Todas las víctimas eran mujeres, la mayoría de ellas procedentes de China continental (2 procedían de la RAE de Macao y 1 de Vietnam), y tenían, en su mayor parte, entre 15 y 22 años de edad. El origen, el sexo y la edad de los autores variaban de un caso a otro. UN وكان معظم الضحايا من الإناث اللاتي ينتمي معظمهن إلى مناطق البر الرئيسي للصين (2 منهن من منطقة ماكاو الإدارية الخاصة وواحدة من فييت نام)، وتتراوح أعمارهن في الغالب بين 15 و22 عاماً، بينما يختلف منشأ وجنس وعمر مرتكبي هذه الجرائم من حالة إلى حالة.
    El primer grupo está formado por las políticas y medidas que afectan a toda la economía, como las tasas sobre la energía y la eliminación de las subvenciones; sus efectos en los países no participantes variarán mucho de un caso a otro. UN وتتمثل المجموعة اﻷولى في السياسات والتدابير التي تغطي كل الاقتصاد مثل ضرائب الطاقة وإلغاء اﻹعانات؛ وقد تختلف اﻵثار على البلدان غير المشاركة اختلافاً كبيراً من حالة إلى أخرى.
    En él se dice justamente que la repercusión real de las sanciones en los estados individuales y sus opciones de política para enfrentarse con las consecuencias económicas de las sanciones pueden variar considerablemente de un caso a otro. UN فهو ينص على نحو ملائم تماما على أن اﻷثر الفعلي للجزاءات على فرادى الدول وخياراتها السياسية لمواجهة اﻵثار الاقتصادية الناجمة قد يختلف بصورة كبيرة من حالة إلى أخرى.
    La doctrina se ha referido con frecuencia a la carga de probar la eficacia o ineficacia de los recursos internos, pero las circunstancias en los cuales se puede hacer valer su ineficacia varían de un caso a otro. UN 114 - هذا وقد احتلت مسألة عبء إثبات فعالية أو عدم فعالية سبل الانتصاف المحلية مكان الصدارة في المؤلفات، غير أن الظروف التي أفضت إلى الادعاء بعدم فعاليتها ستختلف من حالة إلى أخرى.
    El Estado promulgante tal vez desee impartir orientación, acerca de los desvíos tolerables en un empleo flexible del método del acuerdo marco con o sin segunda etapa competitiva o concertado con uno o varios concursantes, lo que significa que el margen de desvío tolerable variará de un caso a otro. UN ولعلّ الدول المُشترعة ترغب في توفير إرشادات بشأن حالات التحلّل المُحتملة، مع ملاحظة أنَّ المرونة المطلوبة للنص على اتفاقات إطارية مغلقة تنطوي أو لا تنطوي على مرحلة تنافس ثانية، وتنطوي على مورِّد أو مقاول واحد أو أكثر، تعني أنَّ نطاق حالات التحلّل يختلف من حالة إلى أخرى.
    82. La experiencia adquirida en la aplicación del Artículo 50 demuestra que las situaciones concretas de los países que sufren problemas económicos especiales resultantes de la aplicación de medidas impuestas con arreglo al Capítulo VII de la Carta pueden variar considerablemente de un caso a otro. UN ٨٢ - يتبين من الخبرة المكتسبة من تطيق المادة ٥٠ أن الحالات المحددة للبلدان التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة ناشئة عن تنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفصل السابع من الميثاق يمكن أن تتفاوت تفاوتا شاسعا من حالة إلى أخرى.
    El párrafo 2) reconoce que este plazo podrá variar de un caso a otro en función de diversos factores, la complejidad del objeto del contrato, el volumen de la subcontratación prevista y el tiempo requerido para transmitir las solicitudes u ofertas. UN وتقرّ الفقرة (2) بأنَّ طول تلك الفترة الزمنية قد يتباين من حالة إلى أخرى رهنا بمجموعة متنوّعة من العوامل مثل درجة تعقُّد الاشتراء والمدى المتوقّع للتعاقد من الباطن والوقت الذي يستغرقه إرسال الطلبات أو العروض.
    El Comité observa que los tribunales nacionales sólo pueden examinar los casos en función de los hechos presentados, y que estos hechos varían de un caso a otro. UN وتلاحظ اللجنة أن المحاكم الوطنية لا يسعها سوى أن تدرس القضايا المتعلقة بالوقائع المعروضة، وهذه الوقائع تختلف من قضية إلى أخرى.
    Además, la eficacia de cada instrumento puede variar de un caso a otro, dependiendo, por ejemplo, del problema ambiental abordado y de las características de los grupos fijados como objetivo (como son el número de contaminadores y el tamaño de las empresas). UN وبالاضافة الى ذلك، قد تختلف كفاءة فرادى اﻷدوات من حالة الى أخرى رهناً على سبيل المثال بما تواجهه الجماعات المستهدفة من مشاكل بيئية وما تتسم به من سمات )مثل عدد جهات التلويث أو حجم الشركات(.
    Sólo un hombre y una mujer con armas, vagando de un caso a otro. Open Subtitles مجرد رجل وامرأة بأسلحة ينجرفان من قضية لأخرى
    Se preveía que las disposiciones que se habían tomado para hacer uso de los resultados de las evaluaciones diferirían de un caso a otro. Más adelante sería necesario evaluar la eficacia de estos procesos. III. Actividades de evaluación centrales UN ويتوقع أن تكون الإجراءات المتخذة لاستخدام نتائج أعمال التقييم مختلفة " بين قضية وأخرى " وستجري تقديرات لفعالية هذه العمليات في وقت لاحق.
    Naturalmente, la magnitud real de los daños colaterales que provocan las sanciones puede variar mucho de un caso a otro. UN ٥٤ - وبالطبع، فقد يتباين الحجم الفعلي لﻷضرار الجانبية التي تصاحب الجزاءات تباينا كبيرا بين حالة وأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more