"de un centenar de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من مائة
        
    • على مائة
        
    • نحو مائة
        
    • من ١٠٠
        
    • من مئة من
        
    • مائة شخص
        
    • مائة من
        
    En Bangkok, más de un centenar de organizaciones asiáticas de derechos humanos han formulado un enérgico llamamiento en favor de la libre determinación de Timor Oriental. UN ففي بانكوك قامت أكثر من مائة منظمة آسيوية من منظمات حقوق اﻹنسان باصدار نداء قوي من أجل تقرير مصير تيمور الشرقية.
    Se invitará a más de un centenar de delegados de unos 15 países de Europa oriental y central, los Estados bálticos y los Estados recientemente independizados. UN وسيدعى أكثر من مائة مندوب من نحو ٥١ بلدا في أوروبا الشرقية والوسطى، ودول البلطيق والدول المصنﱠعة حديثا.
    Un logro ha sido la capacitación de más de un centenar de profesionales, estudiantes y catedráticos en la gestión de ciencia y tecnología. UN وقد توفر التدريب ﻷكثر من مائة فني وطالب وأستاذ في إدارة العلوم والتكنولوجيا.
    Investigaciones sobre estos temas, que se han publicado como obras independientes y en más de un centenar de artículos. UN يبحث في الاختصاصات نفسها كما يؤكد ذلك نشره العديد من الكتب وما يربو على مائة مقال بحث.
    Ha permitido la capacitación de un centenar de ejecutivos y directivos de ONG en el análisis diferencial de los géneros en Brazzaville y cuatro regiones. UN وأتاح تدريب نحو مائة من الكوادر المسؤولة بالمنظمات غير الحكومية مع تحليل حسب النوع في برازافيل و 4 مناطق.
    Más de un centenar de profesores universitarios han abandonado la ciudad y se han convertido en refugiados. UN وغادر المدينة أكثر من ١٠٠ مدرس جامعي وتحولوا إلى لاجئين.
    Más de un centenar de delegaciones extranjeras han visitado Kosovo y Metohija hasta el día de hoy y no cabe duda de que están bien informadas de la evolución que se registra en esa provincia. UN وقد زار كوسوفو وميتوهيّا أكثر من مائة وفد أجنبي حتى اﻵن، ولا شك في أن هذه الوفود قد تعرفت على التطورات في هذه المنطقة.
    El programa abarcaba 30.000 km2 y más de un centenar de comunidades. UN ويشتمل البرنامج على مساحة من اﻷراضي تبلغ ٠٠٠ ٠٣ كيلومتر مربع وعلى أكثر من مائة مجتمع محلي.
    Esos equipos visitaron más de un centenar de mesas electorales de las 211 abiertas en todo el territorio del país. UN وغطت هذه اﻷفرقة أكثر من مائة مكتب تصويت من ٢١١ مكتبا مفتوحة على امتداد اﻹقليم.
    Al mismo tiempo, acoge con agrado la liberación de más de un centenar de presos políticos y la reanudación del diálogo entre el Gobierno y Daw Aung Sang Suu Kyi. UN وترحب في الوقت نفسه بإطلاق سراح أكثر من مائة سجين سياسي وباستئناف الحوار بين الحكومة ودو أونغ سانغ سو كي.
    Fue en este marco en el que en menos de 18 meses más de un centenar de Estados adoptaron la Convención sobre las municiones en racimo. UN إنه في ذلك إطار تم اعتماد الاتفاقية بشأن الذخائر العنقودية من قِبل أكثر من مائة دولة في أقلّ من 18 شهراً.
    Asimismo, ha organizado más de un centenar de conferencias sobre temas locales relacionados con la cultura, la economía, la educación, los derechos de la mujer y los asuntos de la mujer. UN ونظمت هذه الرابطة أيضا أكثر من مائة مؤتمر في مسائل محلية تتعلق بالثقافة والاقتصاد وحقوق المرأة ووضع المرأة.
    Hemos quemado combustibles fósiles y puesto toneladas de dióxido de carbono en la atmósfera por más de un centenar de años. Open Subtitles نحرق الوقود الحفري، ونضخ أطناناً من ثاني أكسيد الكربون للهواء لأكثر من مائة عام.
    Resulta dolorosa la constatación de que en los tiempos recientes, pese a las previsiones de la Carta, se han producido más de un centenar de guerras locales y regionales, con sus secuelas de muerte y destrucción. UN ومن المحزن أن نذكر أن أكثر من مائة حرب محلية وإقليمية نشبت في اﻵونة اﻷخيرة، بالرغم من الميثاق، وخلفت وراءها الموت والدمار.
    El Relator Especial visitó igualmente algunos de los habitáculos donde duermen los presos y donde permanecen encerrados desde el atardecer al amanecer a razón de cerca de un centenar de personas en un espacio de aproximadamente 25 m2, aprovechando la altura del techo para colgar hamacas. UN وزار المقرر الخاص أيضاً بعض العنابر التي ينام فيها السجناء والتي يظلون محبوسين فيها من المساء حتى الفجر بأعداد تقرب من مائة شخص في مساحة تبلغ حوالي ٥٢ م٢، مستفيدين من ارتفاع السقف لنصب أسرّة معلّقة.
    Hay más de un centenar de instalaciones de ese tipo construidas y en funcionamiento, mientras que el volumen total de agua captada en esas instalaciones ya alcanzó los 140 km3. UN ويزيد عدد هذا النوع من المنشئات المشيدة حديثا والتي كانت قائمة من قبل على مائة منشأة، ويصل إجمالي حجم المياه فيها إلى 140 كيلومترا مكعبا.
    Esta abrumadora pero silenciosa mayoría se componía, como mínimo, de más de un centenar de Estados Miembros.” (A/51/47, anexo VII, párr. 2) UN وهذه اﻷغلبية الساحقة والصامتة في نفس الوقت تشكل ببساطة ما يربو على مائة دولة عضو " . ]A/51/47، المرفق السابع، الفقرة ٢[
    35. La Comisión recogió en total más de un centenar de testimonios, que pertenecen a dos categorías. UN 35- جمعت اللجنة ما يزيد على مائة شهادة في المجموع تنتمي إلى صنفين اثنين.
    También es autor de un centenar de artículos y estudios sobre otros temas del derecho internacional, el derecho constitucional y los derechos humanos. UN كما ألَّف نحو مائة مقالة ودراسة حول مواضيع أخرى تتصل بالقانون الدولي والقانون الدستوري وحقوق الإنسان.
    Como consecuencia, cerca de un centenar de ellos fueron detenidos por plazos en general no superiores a 30 días, siendo algunos torturados y una buena parte castigados físicamente con 100 azotes. UN وإن هذه الحملة أسفرت عن احتجاز نحو مائة منهم، لفترات لم تتجاوز ٠٣ يوما في معظم اﻷحيان إلا أن بعضهم قد تعرض للتعذيب وأُنزل بالكثيرين عقاب بدني في شكل مائة جلدة.
    Más de un centenar de instituciones preescolares y escuelas resultaron dañadas a consecuencia de las acciones de la OTAN. UN وأصيبت بأضرار أكثر من ١٠٠ من مؤسسات الحضانة والمدارس من جراء الهجمات التي شنتها الناتو.
    En 1993, el Programa de capacitación en gestión de los casos de desastre organizó 15 reuniones de trabajo y proporcionó el material didáctico solicitado por instituciones de más de un centenar de países. UN وفي عام ١٩٩٣، نظم برنامج التدريب على ادارة الكوارث ١٥ حلقة عمل وقدم مواد التدريب التي طلبتها المؤسسات في أكثر من ١٠٠ بلد.
    Debe haber menos de un centenar de salamandras de cueva de Texas en estado salvaje. Open Subtitles لربما كان يوجد أقل من مئة من "سمندلات" كهوف *تكساس* في البرية.
    Estos cruentos e intensos combates ya han provocado la muerte de un centenar de civiles, en su mayoría mujeres y niños. UN وقد أودت تلك المعارك الدامية والطاحنة بحياة مائة من المدنيين معظمهم من النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more