| :: Mandato: adición de un componente de policía civil a la Misión | UN | :: فروق متصلة بالولاية: إضافة عنصر شرطة مدنية إلى البعثة |
| Incorporación de un componente especial sobre cooperación internacional en la estrategia nacional | UN | إدراج عنصر بارز خاص بالتعاون الدولي ضمن مكوّنات الاستراتيجية الوطنية |
| La Comisión Consultiva pone en duda la necesidad de un componente de personal civil internacional de 355 personas, incluidos 142 funcionarios del cuadro de servicios generales. | UN | واللجنة الاستشارية متشككة في مدى الحاجة إلى عنصر مدني دولي قوامه ٣٥٥ موظفــا يضــم ١٤٢ من موظفي الخدمات العامة. |
| Algunos conflictos en los que se señala la presencia de un componente mercenario, son los del Afganistán, el Chad, Myanmar, Rwanda y el Sudán, entre otros. | UN | ومن النزاعات التي يشار فيها الى وجود عنصر مرتزق، يمكن ذكر أفغانستان، وتشاد، ورواندا، والسودان، وميانمار. |
| Además, la parte abjasia se oponía a la presencia de un componente de policía civil de las Naciones Unidas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يعترض الجانب اﻷبخازي أيضا على وجود عنصر شرطة مدنية تابع لﻷمم المتحدة. |
| La compensación por equivalente, en cambio, se dirigiría en primer término, en caso de destrucción total de cierto componente, a la introducción de un componente equivalente; sólo si ello no era posible sería necesaria la indemnización monetaria. | UN | ومن جهة أخرى، في حالة التدمير الكامل ﻷحد العناصر المكوﱠنة، يجب توجيه التعويض المعادل، في المقام اﻷول، الى ادخال عنصر مكون معادل؛ ولا يجوز دفع تعويض نقدي إلا إذا تعذر ذلك. |
| Sería conveniente que se pudiera contar con la presencia de un componente ampliado de policía de las Naciones Unidas para esa fecha. | UN | ومن ثم يمكن أن يكون وجود عنصر شرطة موسع لﻷمم المتحدة في ذلك الوقت مفيدا للغاية. |
| Un avance reciente ha sido la inclusión en el programa de conservación de las tierras húmedas de la Unión Mundial para la Naturaleza de un componente de salud humana. | UN | ويتمثل أحد التطورات اﻷخيرة في إدراج عنصر الصحة البشرية في برنامج حفظ اﻷراضي الرطبة للاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة. |
| Además, la degradación de un componente, por ejemplo, la deforestación causada por la actividad humana, puede afectar a otros componentes, como los suelos, las corrientes de agua o la humedad. | UN | علاوة على ذلك، فإن تدهور عنصر واحد، مثل إزالة الغابات بفعل اﻹنسان، يمكن أن يؤثر سلبا في العناصر اﻷخرى، مثل التربة ، وتدفق المياه أو الرطوبة. |
| El proyecto se está diversificando mediante la adición de un componente para el fortalecimiento institucional y de la capacidad en la esfera del comercio exterior. | UN | ويقوم المشروع اﻵن بالتنويع من خلال إضافة عنصر يتعلق بالمؤسسات وبناء القدرات في مجال التجارة الخارجية. |
| La inclusión de un componente educativo en las iniciativas de la industria turística debería constituir un criterio fundamental en estos sistemas de certificación. | UN | وينبغي النظر إلى إدراج عنصر التثقيف في مبادرات صناعة السياحة على أنه معيار رئيسي في خطط التوثيق تلك. |
| - Inclusión de un componente de evaluación en cada medida de adaptación que se aplique | UN | تصميم عنصر تقييم في كل تدبير للتكيف يجري تنفيذه |
| Con la adición de un componente de gestión local, ello representaría una inversión sólida y sostenible en el país. | UN | واضافة عنصر خاص بالادارة المحلية الى ذلك يؤدي الى استثمار محلي راسخ ومستدام. |
| 4. Oradores de países en desarrollo destacaron en general que el actual sistema de comercio carecía de un componente de desarrollo. | UN | 4- وقد شدد المتحدثون من البلدان النامية بصفة عامة على أن النظام التجاري القائم يفتقر إلى عنصر إنمائي. |
| Se asesoró al Gobierno de Rwanda sobre el establecimiento de un componente de información geográfica en la infraestructura nacional de información. | UN | وزُودت الحكومة الرواندية بالمشورة بشأن إنشاء عنصر للمعلومات الجغرافية داخل الهيكل الأساسي الوطني للمعلومات. |
| En la Conferencia se debería convenir la inclusión de un componente efectivo de desarme en todas las misiones de mantenimiento de la paz y de apoyo a la paz de las Naciones Unidas; | UN | وينبغي أن يتفق المؤتمر على إدراج عنصر فعال لنزع السلاح في جميع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام ودعم السلام؛ |
| El FNUDC parece haber sacado provecho de su experiencia en materia de integración nacional y ha reconocido que se trata de un componente estratégico necesario. | UN | ولقد استفاد الصندوق فيما يبدو من تجاربه السابقة في كفالة التكامل الوطني، وأدرك أنه عنصر استراتيجي ضروري. |
| Se determinó que la falta de un componente de promoción constituía una limitación en la formulación global del programa del país. | UN | واتضح أن عدم توفر عنصر للدعوة يشكل تقييدا في التصميم الشامل للبرنامج القطري. |
| :: En ese sentido es deseable que todos los procesos de paz vayan acompañados de un componente de reconstrucción y recuperación económica; | UN | :: وفي هذا الصدد، أبديت رغبة عامة في أن يواكب جميع العمليات السلمية عنصر قوامه الانتعاش الاقتصادي والإعمار؛ |
| Se trata de un componente significativo que, entre otras cosas, permitirá eliminar la duplicación y determinar esferas que requieran mayor atención. | UN | وهذا مكوّن مهم يمكن أن يساعد، بين جملة أمور أخرى، في القضاء على الازدواجية ويشير إلى المجالات التي تتطلب مزيدا من الاهتمام والتركيز. |
| En consecuencia se plantea la cuestión de si se debe o no dotar a la Misión de un componente aéreo. | UN | وهذا يثير مسألة مدى ضرورة امتلاك البعثة لعنصر جوي. |
| (Pandereta) Entonces podemos añadir una capa más que consta de un componente rítmico adicional, reforzando el ritmo principal y aumentando la precisión. (Flauta) | TED | يمكننا حينها إضافة طبقة خارجية، تتألف من مكون إيقاعي إضافي، لتعزيز النغمة الرئيسية و زيادة الدقة. |
| La FAO ha innovado también con la introducción de un componente de población en los programas y planes de estudio relacionados con la educación en materia de nutrición (sector en desarrollo ininterrumpido desde finales del decenio de 1970 en beneficio del personal de programas sobre el terreno y de instituciones de formación académica). | UN | ٢٥٣ - وكانت منظمة اﻷغذية والزراعة سباقة أيضا فيما يتعلق بتضمين البرامج والمناهج الدراسية الموجهة نحو التربية الغذائية )وهو مجال ينمو بإطراد منذ أواخر السبعينات لصالح موظفي البرامج الميدانية ومؤسسات التدريب الرسمية( عناصر تعليمية تتعلق بالمسائل السكانية. |