"de un decreto presidencial" - Translation from Spanish to Arabic

    • مرسوم رئاسي
        
    • بمرسوم رئاسي
        
    • أمر رئاسي
        
    • لمرسوم رئاسي
        
    • مرسوم جمهوري
        
    • مرسوماً رئاسياً
        
    La misma ley prevé la promulgación de un decreto presidencial que reglamente detalladamente esta práctica. UN كما ينص القانون على صدور مرسوم رئاسي ينظم المسائل التفصيلية في هذا الصدد.
    En virtud de un decreto presidencial se ha creado el Consejo Nacional para el Medio Ambiente en calidad de órgano normativo y asesor. UN صدر مرسوم رئاسي بإنشاء المجلس الوطني للبيئة كهيئة للسياسات العامة وكهيئة استشارية
    En virtud de un decreto presidencial se ha creado el Consejo Nacional para el Medio Ambiente en calidad de órgano normativo y asesor. UN صدر مرسوم رئاسي بإنشاء المجلس الوطني للبيئة كهيئة للسياسات العامة وكهيئة استشارية
    11. En virtud de un decreto presidencial de agosto de 2005, Uzbekistán abolirá la pena de muerte a partir del 1º de enero de 2008. UN 11- عملاً بمرسوم رئاسي صادر في آب/أغسطس 2005، ستلغي أوزبكستان عقوبة الإعدام اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    Indicó que el Presidente Ben Ali había anunciado que el estatuto jurídico del Comité ya no dependía de un decreto presidencial, y que la entidad ya contaba con varias dependencias y con representantes altamente cualificados, así como con la participación de miembros de la sociedad civil. UN وأشار إلى أن الرئيس بن علي كان قد أعلن أن المركز القانوني لهيئة حقوق الإنسان لم يعد رهناً بمرسوم رئاسي وأن الهيئة تضم فروعاً عديدةً وممثلين في غاية الكفاءة إلى جانب ممثلين عن المجتمع المدني.
    En 1979, se creó la Administración Intramuros en virtud de un decreto presidencial con el fin de preservar y revivir la cultura de la antigua Manila. UN وفي عام 1979، أُسست إدارة الشؤون الداخلية بموجب أمر رئاسي وكلفت بالحفاظ على ثقافة مدينة مانيلا العتيقة وإحيائها.
    Pide una indemnización de 1.002.048 dólares de los EE.UU. por el equipo y los vehículos ubicados en los lugares de los proyectos que, según ella, fueron expropiados por las autoridades iraquíes en virtud de un decreto presidencial. UN وهي تلتمس تعويضا قدره 048 002 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن المعدات والسيارات التي كانت موجودة بموقعي مشروعيها والتي تزعم أن السلطات العراقية صادرتها بموجب مرسوم رئاسي. التحليل والتقييم
    En virtud de un decreto presidencial de 2001, las mujeres gozan de derechos y oportunidades iguales en la vida pública y política. UN وسعى مرسوم رئاسي لعام 2001 على إعطاء المرأة حقوقا وفرصا متساوية في الحياة العامة والسياسية.
    :: En virtud de un decreto presidencial se estableció oficialmente el Comité de Supervisión y Evaluación. UN :: أنشئت لجنة الرصد والتقييم قانونا بموجب مرسوم رئاسي.
    Aprobación de un decreto presidencial sobre financiación de los partidos políticos UN اعتماد مرسوم رئاسي بشأن تمويل الأحزاب السياسية
    Aprobación de un decreto presidencial sobre la financiación de los partidos políticos UN اعتماد مرسوم رئاسي بشأن تمويل الأحزاب السياسية
    De todas maneras, el dictado de un decreto presidencial resulta necesario para brindar publicidad a la resolución en cuestión, a efectos de su aplicación por los órganos del Estado que resulten competentes en razón de las materias que aborda, y la consiguiente obligatoriedad y exigibilidad con relación a los sujetos que se encuentren bajo jurisdicción argentina. UN وعلى أي حال فإنه من الضروري أن يصدر مرسوم رئاسي للإعلان عن قرار من أجل قيام الإدارات الاتحادية المختصة بتنفيذه، ولجعله ملزما للمواطنين الخاضعين لولاية الأرجنتين.
    En virtud de un decreto presidencial se encomendó a la Comisión, que ahora tiene 12 miembros, que dirigiera la reforma del sector judicial del Afganistán según lo dispuesto en el Acuerdo de Bonn. UN وقد تم بعد ذلك وبموجب مرسوم رئاسي تكليف لجنـــة تتألـــف من 12 عضــوا بقيادة الجهود الرامية إلى إصلاح القطاع القضائي الأفغاني وفق ما نص عليه اتفاق بون.
    En 1993, en virtud de un decreto presidencial, se conmutó la condena a prisión perpetua del autor por una pena de 20 años de prisión. UN 2-7 وفي 1993، خُفف الحكم بالسجن المؤبد على صاحب البلاغ بموجب مرسوم رئاسي ليصبح 20 سنة سجناً.
    La Carta Fundacional del Fondo fue ratificada en virtud de un decreto presidencial del 29 de diciembre de 2000. UN وصُدِّق على ميثاق الصندوق بموجب مرسوم رئاسي صدر بتاريخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    1.3.5 El Presidente de la República se encargará de dar carácter oficial al presente Protocolo por medio de un decreto presidencial. UN 1-3-5 وسيقوم رئيس جمهورية بوروندي بتأكيد هذا الاتفاق عن طريق مرسوم رئاسي.
    Indicó que el Presidente Ben Ali había anunciado que el estatuto jurídico del Comité ya no dependía de un decreto presidencial, y que ya contaba con varias dependencias y con representantes altamente cualificados, así como con la participación de miembros de la sociedad civil. UN وأشار إلى أن الرئيس بن علي كان قد أعلن أن المركز القانوني لهيئة حقوق الإنسان لم يعد رهناً بمرسوم رئاسي وأن الهيئة تضم فروعاً عديدةً وممثلين في غاية الكفاءة إلى جانب ممثلين عن المجتمع المدني.
    102. La Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán fue establecida en virtud de un decreto presidencial de 6 de junio de 2002. UN 102- أُنشئت اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان بمرسوم رئاسي في 6 حزيران/ يونيه 2002.
    El autor no participó en esa concentración en su condición de abogado, sino como ciudadano ordinario, y se le impuso una multa en aplicación de un decreto presidencial y no en virtud de las disposiciones de una ley, infringiendo, por lo tanto, el artículo 21 del Pacto. UN وهو لم يشارك في التجمع بصفته محامياً وإنما كمواطن عادي. وفرضت عليه الغرامة عملاً بمرسوم رئاسي وليس بموجب أحكام القانون، وهو ما يشكل بالتالي، انتهاكاً للمادة 21 من العهد.
    En 2013, se expresó preocupación con respecto a la promulgación de un decreto presidencial por el que se establecería una comisión para la verdad y la reconciliación que no se ajustaba a las normas internacionales. UN وخلال عام 2013، أثيرت شواغل تتعلق بصدور أمر رئاسي بإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة غير ممتثلة للمعايير الدولية.
    A diferencia de las fuerzas de policía, que tienen por ley el mandato de investigar los delitos y detener a sus supuestos autores, la Dirección actúa en virtud de un decreto presidencial que todavía no se ha hecho público. UN وبخلاف الشرطة، المكلفة قانوناً بكشف الجرائم وتوقيف المشتبه بهم، تعمل إدارة الأمن الوطنية وفقاً لمرسوم رئاسي لم يُنشر بعد.
    a) La CNI fue creada en virtud de un decreto presidencial y su composición fue muy criticada ya que no incluía a ningún miembro totalmente independiente del Gobierno. UN )أ( أُنشئت لجنة التحقيق الوطنية بمقتضى مرسوم جمهوري وكانت عضويتها محل انتقاد واسع ﻷنها لم تضم أي عضو مستقلا تماما عن الحكومة.
    2.1 El 18 de noviembre de 2006, a las 11.00 horas, en virtud de un decreto presidencial hecho público por la Radio Nacional, se nombró al coronel Bertrand Mamour, ex comandante de operaciones, para el cargo de Encargado de Misión en el Ministerio de la Administración Pública. UN 2-1 في الساعة الحادية عشرة من صباح يوم 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بثت الإذاعة الوطنية مرسوماً رئاسياً بتعيين العقيد برتران مامور، قائد العمليات سابقاً، مستشاراً خاصاً بوزارة الخدمة المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more