Este instrumento universal es fruto de más de dos años de un diálogo constructivo en el que tomaron parte 130 gobiernos. | UN | هذا الصك العالمي هو نتيجة ما يقارب عامين من الحوار البناء الذي شاركت فيه 130 حكومة مشاركة نشطة. |
Por lo tanto, los países no alineados y otros países en desarrollo piden la reactivación de un diálogo constructivo entre el Norte y el Sur. | UN | ولذلك تدعو بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية اﻷخرى إلى إعادة تنشيط الحوار البناء بين الشمال والجنوب. |
También debemos proseguir nuestros esfuerzos en pro de un diálogo constructivo sobre todas las cuestiones, incluidas las cuestiones más difíciles. | UN | وعلينا جميعا أن نواصل جهودنا في سبيل حوار بناء حول كل المسائل بما في ذلك أشدها صعوبة. |
Afirmamos que la promoción de un diálogo constructivo es eficaz con el fin de identificar y explorar nuevas formas de asociación solidaria para la promoción del desarrollo. | UN | وينبغي تعزيز قيام حوار بناء لتحديد واستطلاع أشكال جديدة للتعاون المشترك لدعم التنمية. |
Sigue plenamente comprometido con el fortalecimiento de un diálogo constructivo con los Estados partes y con la coordinación para promover y aplicar la Convención. | UN | وهي ما زالت مُلتزمة بشكل كامل إزاء تدعيم الحوار البنّاء مع الدول الأطراف والتنسيق من أجل تعزيز وتنفيذ الاتفاقية. |
Teniendo presentes estas iniciativas, nos declaramos a favor de un diálogo constructivo a este respecto con todas las partes interesadas. | UN | ومع إيلاء الاهتمام اللازم لهذه المبادرات، نؤيد إجراء حوار بنّاء في هذا الصدد مع جميع الأطراف المعنية. |
Estamos convencidos de que esos contactos producirán los resultados deseados, especialmente si se desenvuelven en el contexto de un diálogo constructivo con el Gobierno de Cuba. | UN | ونحن على اقتناع بأن هذه الاتصالات ستسفر عن النتائج المرغوبة، لا سيما إذا جرت في سياق الحوار البناء مع الحكومة الكوبية. |
La red también ofrecerá nuevas oportunidades para el intercambio de información y el fomento de un diálogo constructivo sobre problemas comunes. | UN | وستقدم الشبكة أيضاً فرصاً جديدة لتبادل المعلومات ولتعزيز الحوار البناء حول القضايا المشتركة. |
Así pues, reiteramos nuestro llamamiento para que en torno a las partes se creen las condiciones necesarias para la reanudación de un diálogo constructivo. | UN | ونكرر مناشدتنا للطرفين لتهيئة الظروف الضرورية لاستئناف الحوار البناء. |
La adopción de decisiones apresuradas no contribuye de forma positiva al establecimiento de un diálogo constructivo. | UN | ولا يسهم اتخاذ قرارات متسرعة في الحوار البناء. |
Subrayó la importancia de las redes locales para el desarrollo de un diálogo constructivo respecto de la naturaleza, el contenido y los efectos del Pacto Mundial. | UN | وشدد على أهمية الشبكات المحلية في تطوير الحوار البناء المتعلق بطبيعة ومضمون وتأثير الميثاق العالمي. |
Ello pone de manifiesto cuán urgente es llegar a una solución pacífica por medio de un diálogo constructivo. | UN | وتبرز هذه التطورات الطابع الملح للسعي إلى إيجاد حل عن طريق حوار بناء. |
Este intercambio contribuyó notablemente al mantenimiento de un diálogo constructivo con los socios en el proceso de desarrollo y al reforzamiento del ejercicio de examen. | UN | وقد أسهم هذا إسهاما كبيرا في إجراء حوار بناء مع الشركاء اﻹنمائيين وفي تعزيز عملية الاستعراض. |
La realización de un diálogo constructivo sobre esta cuestión en el actual período de sesiones será un paso importante hacia el logro de ese objetivo. | UN | إن إجراء حوار بناء بشأن هذه المسألة في الدورة الحالية سيمثل خطوة هامة نحو بلوغ ذلك الهدف. |
El desarrollo de un diálogo constructivo ha hecho posible que se apruebe por consenso la resolución relativa a los pequeños territorios, lo que, en opinión del orador, es motivo de satisfacción. | UN | فإقامة حوار بناء مكﱠن من اتخاذ قرارات بتوافق اﻵراء بشأن اﻷقاليم الصغيرة مما يشكل تطورا يحظى بالترحيب. |
Nunca se insistirá demasiado en las graves consecuencias de la falta de un diálogo constructivo. | UN | 27 - وليس من المبالغة في شيء التأكيد على العواقب الوخيمة لانعدام الحوار البنّاء. |
Estamos a favor de un diálogo constructivo y sincero sobre todas las cuestiones de interés común. | UN | فنحن نفضل إجراء حوار بنّاء وصريح بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Reiterando su apoyo a la soberanía de la Argentina en las Malvinas, las Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur, expresa la esperanza de que el Reino Unido y la Argentina llegarán a una solución justa, pacífica y duradera a través de un diálogo constructivo. | UN | وبعد أن أكد دعمه لسيادة الأرجنتين على جزر مالفيناس وجنوب جورجيا وجنوب ساندويتش، أعرب عن الأمل في أن تتوصل المملكة المتحدة والأرجنتين إلى حل عادل وسلمي ودائم عن طريق الحوار البنَّاء. |
El Secretario General destacó la urgencia de hallar una solución pacífica a través de un diálogo constructivo. ¿Puede la India negarlo? | UN | وقد أبرز اﻷمين العام الطابع الملح للسعي إلى إيجاد حل سياسي عن طريق حوار بنﱠاء. فهل ينكــر الهنـــود ذلك؟ |
Creo que nuestras sugerencias deberían ser objeto de un diálogo constructivo con miras a fortalecer el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأعتقد أن مقترحاتنا ينبغي أن تكون موضوعا لحوار بناء بهدف تعزيز منظومة الأمم المتحدة. |
Sin embargo, las dificultades surgidas no podrán superarse adoptando medidas unilaterales, sino como resultado de un diálogo constructivo, en el que siempre estará dispuesta a participar la parte rusa. | UN | بيد أن إزالة التعقيدات الناشئة لا يمكن أن تتم باتخاذ إجراءات من جانب واحد، بل تتم نتيجة للحوار البناء الذي يرحب به الجانب الروسي دائما. |
A continuación se indican algunos aspectos de las actividades gubernamentales relacionadas a modo de ejemplo, en el entendimiento de que estas actividades se pueden desarrollar aún más en el transcurso de un diálogo constructivo. | UN | وتنظر الفقرات التالية، على سبيل المثال، في عدد قليل من الجوانب ذات الصلة بالأنشطة الحكومية، على أن يكون مفهوماً أنه يمكن زيادة إيضاح هذه الجوانب في سياق حوار بنَّاء. |
Ese enfoque debe excluir la politización de las cuestiones relativas a los derechos humanos y debe constituir la base de un diálogo constructivo acerca de las cuestiones relacionadas con la observancia de los derechos humanos. | UN | وينبغي لهذا النهج أن يستبعد تسييس مسائل حقوق الإنسان، كما ينبغي له أن يشكل أساسا لحوار بنّاء حول مسائل مراعاة حقوق الإنسان. |