"de un documento titulado" - Translation from Spanish to Arabic

    • وثيقة معنونة
        
    • وثيقة بعنوان
        
    • ورقة عنوانها
        
    • ورقة معنونة
        
    • ورقة بعنوان
        
    • وثيقة عنوانها
        
    MK Electric ha aportado una copia de un documento titulado Declaración de confianza e indemnización de fecha 15 de noviembre de 1980. UN وقدمت شركة اليكتريك وثيقة معنونة " إقرار ائتمان وتعويض " مؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1980.
    El Grupo sólo pudo obtener de una fuente privada, no oficial, la versión preliminar de un documento titulado “Comunicación al Consejo de Ministros sobre el proyecto de presupuesto correspondiente a 2009”. UN وتمكن الفريق فقط من الحصول على مشروع وثيقة معنونة ”رسالة أمام مجلس الوزراء بشأن مشروع ميزانية عام 2009“ عن طريق مصدر خاص وليس مصدر رسمي.
    1. No podrá emprenderse ningún nuevo estudio sin la presentación de un documento titulado " documento preparatorio " . UN ١- لا يجوز الشروع في أية دراسة جديدة إلا بعد تقديم وثيقة معنونة " وثيقة تحضيرية " .
    37. El Comité Permanente dispuso de un documento titulado " Oversight Issues: Consultants " (EC/48/SC/CRP.14). UN ٧٣- كان معروضا على اللجنة الدائمة وثيقة بعنوان المسائل المتعلقة بالرقابة: المستشارون )(EC/48/SC/CRP.14.
    No tenía por qué ser así. El 19 de junio, comuniqué al Gobierno de Alemania y a la troika una propuesta substitutiva, como parte de un documento titulado “Para poner fin a la crisis griega”: News-Commentary وما كان ينبغي للأمر أن يتم على هذا النحو بالضرورة. ففي التاسع عشر من يونيو/حزيران، أجريت اتصالاتي بالحكومة الألمانية والترويكا لعرض اقتراح بديل، كجزء من وثيقة بعنوان "إنهاء الأزمة اليونانية":
    - Distribución de un documento titulado " Can African manufacturing firms become successful exporters? " , preparado por el Centro de estudio de las economías africanas de la Universidad de Oxford, que ha establecido una alianza estratégica de investigación con la ONUDI UN - توزيع ورقة عنوانها " هل تستطيع الشركات التصنيعية الافريقية أن تصبح جهات مصدرة ناجحة؟ " ، وهي دراسة أعدها مركز الدراسات بشأن الاقتصادات الافريقية في جامعة أوكسفورد الذي أقام شراكة مع اليونيدو في مجال البحوث الاستراتيجية
    Presentación de un documento titulado " Maximizing Women ' s Capacities for Better Health and Welfare Systems: Samoa ' s Experience " UN قدم ورقة معنونة " زيادة قدرات المرأة إلى الحد الأقصى من أجل نظم أفضل في مجال الصحة والرعاية: تجربة ساموا "
    Presentación de un documento titulado " The reform of the international financial system and the Arab region " , George T. Abed, Fondo Monetario Internacional UN عرض ورقة بعنوان إصلاح النظام المالي الدولي والمنطقة العربية، جورج ط. عابد، صندوق النقد الدولي
    El período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia culminó con la aprobación de un documento titulado " Un mundo apropiado para los niños " , en el que se definen las metas que deben alcanzarse para garantizar que todos los niños vivan con dignidad. UN وقد انتهت الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل بإقرار وثيقة عنوانها " عالم صالح للأطفال " تتضمن أهدافاً تعطي حياة كريمة لكل طفل.
    En la Reunión se examinó el tema mencionado anteriormente sobre la base de un documento titulado " Indicadores del sector público " (ST/SG/AC.6/2000/ L.2). UN 96 - ناقش الاجتماع الموضوع المذكور أعــــلاه استنادا إلى وثيقة معنونة " مؤشرات القطاع العام " (ST/SG/AC.6/2000/L.2).
    Algunos participantes plantearon su preocupación acerca de un documento titulado " Guía Anotada del nuevo Protocolo de las Naciones Unidas contra la trata " que, a su juicio, menoscababa y debilitaba el Protocolo. UN وأعرب عدد من المشاركين عن قلقهم إزاء وثيقة معنونة " دليل مشروح لبروتوكول الأمم المتحدة الجديد بشأن الاتجار " لاعتقادهم أن هذا الدليل يقوِّض البروتوكول ويضعفه.
    " 1. No podrá emprenderse ningún nuevo estudio sin la presentación de un documento titulado " documento preparatorio " . UN " 1- لا يجوز الشروع في أية دراسة جديدة إلا بعد تقديم وثيقة معنونة " وثيقة تمهيدية " .
    68. Con objeto de que los profesionales puedan atender mejor los casos de violencia registrados, en 2009 se elaboraron y difundieron 10.000 ejemplares de un documento titulado " guía de ayuda " . UN 68- ولتمكين المهنيين من الاهتمام على نحو أفضل بحالات العنف المذكورة، أنتجت 000 10 نسخة من وثيقة معنونة " دليل الاستماع " ونشرت في عام 2009.
    ONU-Hábitat, en asociación con Ciudades y Gobiernos Locales Unidos, reunió a dirigentes y redes gubernamentales locales y regionales para la preparación de consuno de un documento titulado " Mensajes conjuntos de los gobiernos locales y subnacionales " . UN 19 - وفي شراكة مع منظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة، جمع موئل الأمم المتحدة قادة الحكومات والشبكات المحلية والإقليمية لصياغة وثيقة معنونة " رسائل مشتركة من الحكومات المحلية ودون الوطنية " .
    Ese mismo día la Corte recibió una comunicación del agente de Bahrein por la que se transmitía el texto de un documento titulado " Informe del Estado de Bahrein a la Corte Internacional de Justicia sobre las actividades de las Partes en cumplimiento del fallo de la Corte de 1º de julio de 1994 " . UN وفي اليوم نفسه، تلقت المحكمة رسالة من وكيل البحرين يحيل فيها نص وثيقة معنونة " تقرير دولة البحرين إلى محكمة العدل الدولية عن سعي الطرفين إلى تنفيذ حكم المحكمة المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٤ " .
    Ese mismo día la Corte recibió una comunicación del agente de Bahrein por la que se transmitía el texto de un documento titulado " Informe del Estado de Bahrein a la Corte Internacional de Justicia sobre las actividades de las Partes en cumplimiento del fallo de la Corte de 1º de julio de 1994 " . UN وفي اليوم نفسه، تلقت المحكمة رسالة من وكيل البحرين يحيل فيها نص وثيقة معنونة " تقرير دولة البحرين إلى محكمة العدل الدولية عن سعي الطرفين إلى تنفيذ حكم المحكمة المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٤ " .
    Tengo el honor de adjuntar el texto de un documento titulado " Concepto de Austria sobre la cooperación para el desarrollo universitario " (véase el anexo). UN يشرفنـي أن أرفـق طــي هذا نــص وثيقة بعنوان " المفهوم النمساوي للتعاون اﻹنمائي الجامعي " ، )انظر المرفق(.
    El 19 de agosto su esposa, Zohairis Aguilar Callejas, fue detenida después de haber participado en la elaboración de un documento titulado “Declaración de la Alianza Nacional Cubana” dirigido al Presidente de la Asamblea Nacional del Poder Popular. UN وفي ١٩ آب/أغسطس، احتجزت زوجته سهيريس أغيار كاييخاس بعد أن شاركت في وضع وثيقة بعنوان " إعلان التحالف الوطني الكوبي " وجهت إلى رئيس الجمعية الوطنية للسلطة الشعبية.
    El 19 de agosto su esposa, Zohairis Aguilar Callejas, fue detenida después de haber participado en la elaboración de un documento titulado “Declaración de la Alianza Nacional Cubana” dirigido al Presidente de la Asamblea Nacional del Poder Popular. UN وفي ١٩ آب/أغسطس، احتجزت زوجته سهيريس أغيار كاييخاس بعد أن شاركت في وضع وثيقة بعنوان " إعلان التحالف الوطني الكوبي " وجهت إلى رئيس الجمعية الوطنية للسلطة الشعبية.
    9. Argelia acoge con agrado la aprobación en la cumbre de la OTAN celebrada en Praga de un documento titulado " Potenciación del Diálogo Mediterráneo mediante una serie de ámbitos de posible cooperación " por cuanto proporciona nuevas oportunidades de cooperación entre la OTAN y los países del Mediterráneo en asuntos políticos, estratégicos y civiles. UN 9 - وترحب الجزائر بقيام مؤتمر قمة الناتو المعقود في براغ باعتماد ورقة عنوانها " تعزيز الحوار المتوسطي، بما في ذلك وضع قائمة بالمجالات التي يمكن التعاون فيها " لأنه يتيح فرصا جديدة للتعاون بين الناتو وبلدان البحر الأبيض المتوسط في المسائل السياسية والاستراتيجية والمدنية.
    Presentación de un documento titulado " Mobilizing domestic financial resources for development " , Heba Handoussa, Foro sobre investigaciones económicas en los países árabes, la República Islámica del Irán y Turquía UN عرض ورقة معنونة " تعبئة الموارد المالية المحلية من أجل التنمية " هبة هندوسة، منتدى البحوث الاقتصادية للبلدان العربية وجمهورية إيران الإسلامية وتركيا
    Publicación de un documento titulado " Social Welfare Schemes in Pakistan " . UN نشر ورقة بعنوان " مخططات الرعاية الاجتماعية في باكستان " .
    Comienzo de la preparación de un documento, titulado " Prácticas óptimas para la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre " , basado en la labor realizada en 2010 y 2011; UN والبدء بإعداد وثيقة عنوانها " الممارسات الفضلى لضمان استدامة أنشطة الفضاء الخارجي على المدى الطويل " ، تستند إلى العمل المضطلع به في عامي 2010 و2011؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more