"de un estado independiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • دولة مستقلة
        
    • دولته المستقلة
        
    • لدولة مستقلة
        
    • الدولة المستقلة
        
    • دولتهم المستقلة
        
    • دولة مستقلّة
        
    Israel representa la culminación de casi dos mil años durante los cuales el pueblo judío ansió el restablecimiento de un Estado independiente. UN ويمثل قيام إسرائيل أوج ما تاق إليه الشعب اليهودي منذ ألفي سنة تقريبا من أجل إعادة بناء دولة مستقلة.
    Todo ello no hace más que consolidar nuestra decisión de defender el derecho a la libertad de un Estado independiente. UN وهذا لا يؤدي إلا إلى زيادة صلابة تصميمنا على الحفاظ على حقنا في الحرية في دولة مستقلة.
    Asimismo, reconoce el derecho del pueblo palestino a su libre determinación, incluyendo la creación de un Estado independiente y soberano. UN وبالمثل، فإنها تعترف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره، بما في ذلك إقامة دولة مستقلة ذات سيادة.
    Los Emiratos Árabes Unidos reiteran su apoyo al derecho de los palestinos a la libre determinación y al establecimiento de un Estado independiente con Jerusalén como capital. UN إننا نجدد تأييدنا لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    En particular, consideramos que ambas organizaciones deben asumir la responsabilidad esencial de acompañar al pueblo palestino en su búsqueda legítima de su derecho inalienable a la libre determinación y a la creación de un Estado independiente. UN ونعتقد، على وجه الخصوص، أن على المنظمتين أن تضطلعا بالمسؤولية الأولى في مساعدة الشعب الفلسطيني في سعيه المشروع لاستعادة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة.
    La cuestión de Taiwán es un asunto interno de un Estado independiente y soberano. UN وأن قضية تايوان جزء من الشؤون الداخلية لدولة مستقلة ذات سيادة.
    Seguiremos recorriendo el camino de la edificación de un Estado independiente, y es posible una vuelta a la situación que prevalecía en la ex Unión Soviética. UN وسنواصل اتباع سبيل بناء دولة مستقلة كما أنه من المستحيل العودة الى الحالة التي كانت سائدة في الاتحاد السوفياتي السابق.
    Es hora de que el pueblo palestino ejerza su derecho inalienable a la libre determinación y a la creación de un Estado independiente en su territorio ocupado. UN وقد آن اﻷوان لكي يمارس الشعب الفلسطيني حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة على أرضه المحتلة.
    El establecimiento de un Estado independiente y democrático en Palestina, que tuviera como capital una Jerusalén habitada tanto por árabes como por judíos, sería una solución fundamental del problema; todo lo demás servirá tan sólo para prolongar el sufrimiento del pueblo palestino. UN إذ أن إقامة دولة مستقلة ديمقراطية في فلسطين، عاصمتها القدس التي يعيش فيها العرب واليهود على حد سواء، سيقدم حلا أساسيا لهذه القضية، وكل ما هو دون ذلك لن يؤدي إلا إلى إطالة معاناة الشعب الفلسطيني.
    El establecimiento de un Estado independiente es una cuestión de seguridad que afecta a los dos pueblos y que exclusivamente ellos deben decidir. UN إذ أن إنشاء دولة مستقلة هي مسألة أمنية تؤثر على كلا الشعبين، ويجب أن يتخذا، وحدهما، مثل هذا القرار.
    En Bangladesh consideramos que la creación de un Estado independiente y soberano para los palestinos, con Al-Quds Al-Sharif como capital, es parte de la solución. UN ونحن في بنغلاديش نرى، كجزء من هذه التسوية، إنشاء دولة مستقلة وذات سيادة للفلسطينيين، وعاصمتها القدس الشريف.
    Israel debe responder adecuadamente a las legítimas aspiraciones palestinas a su libre determinación y al establecimiento de un Estado independiente. UN وينبغي لإسرائيل أن تستجيب بشكل ملائم للتطلعات الفلسطينية المشروعة في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة.
    El cercenamiento de la soberanía de un Estado independiente y su ocupación militar representan un desafío directo a la seguridad de Europa y de toda la comunidad democrática. UN ويشكل التعدي على سيادة دولة مستقلة واحتلالها عسكريا تحديا مباشرا لأمن أوروبا والمجتمع الديمقراطي بأسره.
    Una paz duradera solo será posible mediante la restitución plena de los derechos del pueblo palestino y el establecimiento de un Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN فالسلام الدائم لن يتحقق إلا بإعادة حقوق الشعب الفلسطيني بالكامل وقيام دولة مستقلة عاصمتها القدس الشريف.
    China sostiene que el establecimiento de un Estado independiente es un derecho legítimo del pueblo palestino y la base de la aplicación de una solución de dos Estados. UN وتصر الصين على أن إقامة دولة مستقلة حق شرعي للشعب الفلسطيني وأساس لتنفيذ الحل القائم على دولتين.
    El pueblo palestino tiene derecho a su libre determinación, el establecimiento de un Estado independiente y la soberanía sobre su territorio y sus recursos. UN وخلصت إلى القول بأن للشعب الفلسطيني الحق في تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة وبسط سيادته على أراضيه وموارده.
    Todos los sectores de la población palestina, independientemente de su lugar de residencia, estaban decididos a resistir para recuperar sus legítimos derechos nacionales, entre los cuales figuraban en primer lugar el derecho a la libre determinación y la instauración de un Estado independiente con la Santa Jerusalén como capital. UN وأضاف أن الشعب الفلسطيني، بكل فئاته وأينما وُجد، مصمم على المقاومة من أجل استعادة حقوقه الوطنية المشروعة وفي مقدمتها حقه في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Todos los sectores de la población palestina, independientemente de su lugar de residencia, estaban decididos a resistir para recuperar sus legítimos derechos nacionales, entre los cuales figuraban en primer lugar el derecho a la libre determinación y la instauración de un Estado independiente con la Santa Jerusalén como capital. UN وأضاف أن الشعب الفلسطيني، بكل فئاته وأينما وُجد، مصمم على المقاومة من أجل استعادة حقوقه الوطنية المشروعة وفي مقدمتها حقه في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Es hora de que la comunidad internacional adopte una posición firme contra las acciones de Israel, para que el pueblo palestino pueda determinar su destino y su futuro y avanzar hacia el establecimiento de un Estado independiente, de conformidad con el derecho internacional. UN لقد آن الأوان لأن يتخذ المجتمع الدولي موقفا حازما تجاه السياسات الإسرائيلية بحيث يتمكن الشعب الفلسطيني من تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة وفقا لقرارات الشرعية الدولية.
    En este sentido, Kuwait reitera su compromiso de apoyar la lucha del pueblo palestino para hacer realidad todos sus derechos políticos legítimos mediante la creación de un Estado independiente propio, en su territorio, con Jerusalén como capital. UN وفي هذا السياق، تجدد دولة الكويت التزامها بدعم نضال الشعب الفلسطيني لنيل كامل حقوقه السياسية المشروعة بإقامة دولته المستقلة على أرضه وعاصمتها القدس.
    La oradora pone de relieve, no obstante, que el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación no debe interpretarse en sentido tal que abarque acciones que puedan suponer la violación de la integridad territorial, la unidad nacional o la armonía étnica de un Estado independiente. UN بيد أنها شددت على ضرورة ألا تؤول ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير بشكل خاطئ يبيح القيام بأنشطة قد تنال من السلامة اﻹقليمية لدولة مستقلة أو تنال من وحدتها الوطنية وانسجامها العرقي.
    Desde entonces, el sistema se ha reformado para satisfacer las necesidades de un Estado independiente. UN ويشهد نظام العلم منذ ذلك الوقت إصلاحات ترمي إلى الوفاء باحتياجات الدولة المستقلة.
    Tal es el caso desde 1948 del pueblo palestino, que siempre espera que se apliquen las resoluciones de las Naciones Unidas que afirman su derecho a la libre determinación, al regreso a su tierra y a la creación de un Estado independiente. UN وذكر أن هذه هي الحال بالنسبة للفلسطينيين منذ عام ١٩٤٨، حيث أنهم ما زالوا ينتظرون تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة التي تؤكد حقهم في تقرير المصير والعودة الى أراضيهم وإقامة دولتهم المستقلة.
    Elogiando los esfuerzos del pueblo y el Gobierno de Timor-Leste y los progresos realizados en la tarea de establecer las instituciones de un Estado independiente y promover una sociedad estable y equitativa basada en los valores democráticos y en el respeto de los derechos humanos, UN وإذ يثني على الجهود التي يبذلها شعب وحكومة تيمور - ليشتي وعلى التقدّم المحرز في إنشاء مؤسسات دولة مستقلّة وفي التشجيع على إقامة مجتمع يتّسم بالاستقرار والمساواة ويستند إلى المبادئ الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more