"de un estudio de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من دراسة
        
    • دراسة عن
        
    • دراسة بشأن
        
    • إلى دراسة استقصائية عن
        
    • لهذه الدراسة
        
    • إلى دراسة مدتها
        
    • استوديو
        
    • لآحاد السياسات المتعلقة
        
    • لدراسة على جماعة
        
    • على دراسة استقصائية
        
    • دراسة شملت
        
    • بعد إجراء دراسة
        
    No obstante, este valor del DT50 se derivó de un estudio de degradación que el examen colegiado no consideró fiable. UN بيد أن قيمة زمن التحلل النصفي هذه اشتُقَّت من دراسة للتحلل اعتُبرت غير موثوقة خلال استعراض النظراء.
    No obstante, este valor del DT50 se derivó de un estudio de degradación que el examen colegiado no consideró fiable. UN بيد أن قيمة زمن التحلل النصفي هذه اشتُقَّت من دراسة للتحلل اعتُبرت غير موثوقة خلال استعراض النظراء.
    Con respecto al transporte de cabotaje, la UNCTAD colaboró con la CEDEAO en la realización de un estudio de mercado. UN وفيما يتعلق بالنقل البحري الساحلي، وفر اﻷونكتاد الدعم للاتحاد الاقتصادي لدول غربي أفريقيا في دراسة عن اﻷسواق.
    ii) Preparación de un estudio de proyección demográfica para cada país y, si los datos lo permiten, para grupos de población y zonas específicos; UN `2 ' إعداد دراسة عن توقعات الديمغرافية لبلدانها، وإذا أتاحت البيانات بذلك، لمجموعات ومناطق سكانية محددة؛
    Los servicios comprenden una amplia variedad de actividades, desde el desarrollo del concepto de inversión hasta la revisión de un estudio de viabilidad. UN وتشمل هذه الخدمات طائفة عريضة من اﻷنشطة تتراوح من صياغة مفهوم الاستثمار الى تنقيح دراسة بشأن الجدوى.
    Los representantes del Secretario General informaron también a la Comisión que la escala utilizada había sido establecida con anterioridad sobre la base de un estudio de las mejores condiciones prevalecientes entonces. UN وأبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة كذلك بأن الجدول الذي استخدم هو الجدول الذي سبق أن وضع استنادا إلى دراسة استقصائية عن أفضل الشروط السائدة في ذلك الحين.
    En la misma resolución, la Subcomisión pidió al Sr. Alfonso Martínez que preparara un documento en que se analizaran el plan general de un estudio de esa índole y las fuentes de información jurídica, bibliográfica u otras en que debería basarse tal estudio, y que presentara ese documento a la Subcomisión para su examen en su 40º período de sesiones. UN وفي القرار نفسه، رجت اللجنة الفرعية السيد ألفونسو مارتينيز أن يعد وثيقة يحلل فيها اﻹطار العام لهذه الدراسة ومصادر المعلومات القانونية والببليوغرافية وغيرها من مصادر المعلومات التي ينبغي أن تستند إليها هذه الدراسة وأن يقدم هذه الوثيقة إلى اللجنة الفرعية لتنظر فيها في دورتها اﻷربعين.
    Se extrajeron datos de un estudio de lixiviación sobre el terreno realizado en Holanda. UN وقد أخذت البيانات من دراسة هولندية عن غسيل الحقول.
    Se extrajeron datos de un estudio de lixiviación sobre el terreno realizado en Holanda. UN وقد أخذت البيانات من دراسة هولندية عن غسيل الحقول.
    Y tenía en la mano una copia de un estudio de investigación llamado "Estudio sobre las experiencias infantiles adversas". TED وفي يده نسخة من دراسة بحثية اسمها دراسة تجارب التعرض للعنف في الطفولة
    Los proyectos incluirán asistencia de la División de Estadística, sobre todo en la primera fase de ejecución, en la cual el marco de cuentas nacionales y la metodología de recopilación se adaptan al país de que se trate y se aplican como parte de un estudio de viabilidad. UN وستشتمل المشاريع على مساعدة الشعبة الاحصائية، ولا سيما في المرحلة اﻷولى للتنفيذ عندما يجري تكييف إطار الحسابات القومية والمنهجية التجميعية مع ظروف البلد المعني وتنفيذها كجزء من دراسة جدوى.
    La investigación de la secretaría indicó que era posible obtener una evaluación fidedigna de la actividad comercial normal en la región del Golfo antes de la invasión a partir de un estudio de las tendencias del crecimiento real de la actividad comercial de Kuwait en los años anteriores a la invasión. UN وأكدت البحوث التي أجرتها الأمانة أن تقديراً يعتد به للنشاط التجاري الاعتيادي قبل الغزو في منطقة الخليج يمكن فهمه من دراسة الاتجاهات المتعلقة بالنمو الحقيقي والنشاط التجاري في الكويت قبل الغزو.
    El proyecto se ha postergado y se reformulará sobre la base de un estudio de vulnerabilidad a las explosiones que se realizará en 2004. UN أُرجئ تنفيذ المشروع. وستعاد صياغته على أساس دراسة عن درجة التعرض للانفجارات من المقرر إجراؤها في عام 2004.
    Una parte del plan de acción será la preparación de un estudio de las razones por las cuales los hombres contratan servicios de prostitución. UN وسيكون جزء من خطة العمل الوطنية إجراء دراسة عن أسباب شراء الرجال للبغاء.
    :: La promoción de un estudio de las consecuencias financieras de las distintas modalidades. UN :: إعداد دراسة عن النتائج المالية لمختلف الطرائق.
    Si fuese provechoso, estoy dispuesto a encomendar la realización de un estudio de alto nivel sobre el incremento de la protección internacional de los desplazados internos y distribuirlo para promover la reflexión y la acción. UN وإنني مستعد للنظر في إمكانية تكليف جهة رفيعة المستوى بإنجاز دراسة بشأن تعزيز الحماية الدولية للنازحين، إن استصوِب ذلك، ولإتاحة هذه الدراسة للحصول على مزيد من الآراء واتخاذ إجراءات أوسع.
    La Comisión Consultiva señala que el alquiler mensual de espacio de oficinas, presupuestado inicialmente en 6.208 dólares, ha aumentado recientemente a 21.000 dólares mensuales sobre la base de un estudio de mercado y negociaciones con un posible arrendador. UN تشير اللجنة إلى أن الإيجار الشهري للأماكن المخصصة للمكاتب، الذي أدرج في الميزانية بمبلغ قدره 208 6 دولارات في الشهر في البداية، ارتفع في الآونة الأخيرة ليبلغ 000 21 دولار في الشهر، استنادا إلى دراسة استقصائية عن السوق وإلى مفاوضات مع أحد المالكين المحتملين.
    En la misma resolución, la Subcomisión pidió al Sr. Alfonso Martínez que preparara un documento en que se analizaran el plan general de un estudio de esa índole y las fuentes de información jurídica, bibliográfica u otras en que debería basarse tal estudio, y que presentara ese documento a la Subcomisión para su examen en su 40º período de sesiones. UN وفي القرار نفسه، رجت اللجنة الفرعية السيد ألفونسو مارتينيز أن يعد وثيقة يحلل فيها اﻹطار العام لهذه الدراسة ومصادر المعلومات القانونية والببليوغرافية وغيرها من مصادر المعلومات التي ينبغي أن تستند إليها هذه الدراسة وأن يقدم هذه الوثيقة إلى اللجنة الفرعية لتنظر فيها في دورتها اﻷربعين.
    Partición en equilibrio sobre la base de un estudio de 21 días con utilización de Daphnia magna NA UN التفريق التوازني استناداً إلى دراسة مدتها 21 يوماً باستخدام برغوث الماء (Daphnia magna)
    La MONUC ha reforzado su presencia de información pública en Bunia con el establecimiento de un estudio de Radio Okapi y una emisión local diaria. UN فقد عززت البعثة وجودها الإعلامي في بونيا من خلال فتح استوديو لإذاعة أوكابي وبدء خدمة إذاعية محلية يومية.
    No se trata de un estudio de las distintas normas en materia de movilidad que están vigentes en las respectivas organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas ni de la forma en que se aplican; en todo caso en el informe se mencionan algunos casos individuales a título de ejemplo o para extraer conclusiones de las mejores prácticas y de las lecciones aprendidas. UN ولا يشكّل ذلك استعراضاً لآحاد السياسات المتعلقة بالتنقّل المعمول بها حالياً داخل المنظمات المعنية التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد ولا لتنفيذ هذه السياسات؛ ومع ذلك يشير التقرير إلى حالات فردية معينة بغية توضيح أمثلة أو الخروج باستنتاجات من أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    Se observó una tendencia no significativa entre el beta-HCH en suero y el riesgo de cáncer durante un seguimiento de 17 años de un estudio de cohortes realizado en Copenhague (Hoyer y otros, 1998). UN ومن الناحية الإحصائية لوحظ اتجاه غير ذي بال بين بيتا - HCH في المصل وبين خطر السرطان من خلال متابعة لمدة 17 عاماً لدراسة على جماعة/جماعات في كوبنهاجن (هوير وآخرون، 1998).
    Además, la escala de sueldos del personal nacional de Servicios Generales aumentó un 6,7% en febrero de 2011 tras la realización de un estudio de sueldos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد حدثت زيادة في جدول مرتبات الموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة بنسبة 6.7 في المائة اعتبارا من شباط/فبراير 2011 بناء على دراسة استقصائية للمرتبات.
    IDA: 0-0,005 mg/kg pc como ión de paraquat (NOAEL de un estudio de un año en perros) UN المتحصل اليومي المقبول: 0 إلى 0.005 ملغ/كلغ من وزن الجسم (مستوى التأثير الضار غير الملحوظ مأخوذ من دراسة شملت كلباً لمدة سنة)
    Sin embargo, la administración opina que el Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo debería tomar una decisión al respecto después de un estudio de evaluación. UN غير أنها تعتقد أن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ينبغي أن يتخذ القرار بشأن المسألة بعد إجراء دراسة تقييمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more