"de un examen amplio" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراء استعراض شامل
        
    • من استعراض شامل
        
    • لاستعراض شامل
        
    En Fiji, se ha formulado una estrategia nacional sobre el medio ambiente, después de un examen amplio de la situación del medio ambiente. UN وفي فيجي وضعت استراتيجية بيئية وطنية بعد إجراء استعراض شامل لحالة البيئة.
    Algunos miembros manifestaron apoyo a la necesidad de un examen amplio de la intervención de las Naciones Unidas en Somalia. UN وأعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم لضرورة إجراء استعراض شامل لتدخل الأمم المتحدة في الصومال.
    Algunos miembros manifestaron apoyo a la necesidad de un examen amplio de la intervención de las Naciones Unidas en Somalia. UN وأعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم لضرورة إجراء استعراض شامل لتدخل الأمم المتحدة في الصومال.
    36. Las posibilidades de definir las prioridades estratégicas y formular una estrategia nacional eficaz contra la corrupción con prioridades claramente definidas aumentan considerablemente si se parte de los resultados de un examen amplio y una comprensión del problema de la corrupción que tenga en cuenta el contexto. UN 36- تتزايد إلى حد كبير فرص استبانة الأولويات الاستراتيجية ووضع استراتيجية وطنية ذات أولوية لمكافحة الفساد بناءً على النتائج المستخلصة من استعراض شامل وفهم لمشكلة الفساد ملائم للسياق.
    La remuneración de estos tres funcionarios superiores fue objeto de un examen amplio por última vez en enero de 2000, y está sujeta a un examen amplio como mínimo cada cinco años, como mínimo. UN وقد جرى آخر استعراض لتعويضات هؤلاء المسؤولين الكبار الثلاثة بشكل شامل في كانون الثاني/يناير 2000 وهي تخضع لاستعراض شامل مرة على الأقل كل خمس سنوات.
    Las delegaciones también pusieron de relieve la necesidad de un examen amplio de la misión y el mandato generales de la organización. UN وشددت الوفود أيضا على ضرورة إجراء استعراض شامل لمجمل مهام المنظمة وولايتها.
    En estos momentos, la idea de un examen amplio de lo que se ha logrado y lo que falta por hacer en virtud del régimen de sanciones ofrece la mejor posibilidad de progreso, por lo que merece ser analizada de manera sincera. UN وفي الوقت الحاضر، يتيح مفهوم إجراء استعراض شامل لما تم إنجازه وما يفتقد إليه في ظل نظام الجزاءات أفضل إمكانية للتقدم، ويستحق اﻹقدام عليه بإخلاص.
    Sin embargo, también es necesario disponer de un examen amplio de las condiciones específicas de servicio sobre el terreno, para lo cual se necesitarán recursos adicionales a fin de dedicar a esa tarea a algunos expertos. UN ومع ذلك، تدعو الحاجة أيضا إلى إجراء استعراض شامل محدد لظروف الخدمة في الميدان، يتعين من أجله تدبير موارد إضافية لتكليف خبراء بهذه المهمة.
    Se deberían determinar las causas y las oportunidades concretas para realizar mejoras en el marco de un examen amplio en el que se evalúen la eficacia de la labor en curso de los equipos en los países, los mecanismos y los resultados obtenidos. UN ومن شأن إجراء استعراض شامل يقيِّم فعالية جهود وآليات الأفرقة القطرية الحالية وما يتبع ذلك من نتائج تعيين الأسباب الداعية للتحسين والفرص الخاصة المتاحة لإجرائه.
    :: Apoyo al Ministerio de Seguridad Nacional para la realización de un examen amplio del sector de la seguridad, la elaboración de una estrategia nacional de seguridad y el examen de la estructura del sector de la seguridad UN :: تقديم الدعم إلى وزارة الأمن القومي بشأن إجراء استعراض شامل لقطاع الأمن ووضع استراتيجية للأمن القومي وإجراء استعراض لبنية القطاع الأمني
    :: Asesoramiento al Ministerio de Seguridad Nacional mediante reuniones semanales sobre la realización de un examen amplio del sector de la seguridad y la elaboración de una estrategia de seguridad nacional, y examen de la estructura del sector de la seguridad UN :: تقديم المشورة إلى وزارة الأمن القومي، من خلال عقد اجتماعات أسبوعية، حول إجراء استعراض شامل للقطاع الأمني ووضع استراتيجية للأمن القومي، وإجراء استعراض لهيكل القطاع الأمني
    Apoyo al Ministerio de Seguridad Nacional para la realización de un examen amplio del sector de la seguridad, la elaboración de una estrategia nacional de seguridad y el examen de la estructura del sector de la seguridad UN تقديم الدعم إلى وزارة الأمن الوطني بشأن إجراء استعراض شامل لقطاع الأمن ووضع استراتيجية للأمن الوطني وإجراء استعراض لبنية القطاع الأمني
    Por consiguiente, la realización de un examen amplio de la Plataforma de Acción con ocasión del 20º aniversario de su aprobación se ajustaría a la práctica actual de la Comisión. UN وبالتالي، فإن إجراء استعراض شامل لمنهاج العمل بمناسبة الذكرى السنوية العشرين لاعتماده سيكون متماشياً مع الممارسة الحالية للجنة.
    Asesoramiento al Ministerio de Seguridad Nacional mediante reuniones semanales sobre la realización de un examen amplio del sector de la seguridad y la elaboración de una estrategia de seguridad nacional, y examen de la estructura del sector de la seguridad UN تقديم المشورة إلى وزارة الأمن الوطني، من خلال عقد اجتماعات أسبوعية، بشأن إجراء استعراض شامل للقطاع الأمني ووضع استراتيجية للأمن الوطني، وإجراء استعراض لهيكل قطاع الأمن
    La Asamblea General proporcionó al Secretario General la orientación clara que necesitaba para presentar propuestas encaminadas a la realización de un examen amplio del sistema. UN وقد زوّدت الجمعية العامة الأمين العام بالتوجيهات الواضحة التي يحتاج إليها لتقديم مقترحات من أجل إجراء استعراض شامل للنظام.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que durante una auditoría de las actividades de adquisición realizadas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en la Oficina Regional de Adquisiciones, y después de un examen amplio, se determinó la cifra revisada para los ahorros. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن الرقم المنقّح تم التوصُّل إليه خلال مراجعة لأنشطة المشتريات أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مكتب المشتريات الإقليمي وبعد إجراء استعراض شامل.
    Después de un examen amplio de los indicadores y criterios utilizados para la identificación de los países menos adelantados, el Comité reafirmó la validez de los criterios actuales e introdujo algunas mejoras. UN وبعد إجراء استعراض شامل للمؤشرات والنهج المستخدمة لتحديد أقل البلدان نمواً، أكدت اللجنة صلاحية المعايير الحالية وقامت بتحسينها.
    4. Subraya la importancia que atribuye a la rápida finalización de un examen amplio de los arreglos relativos a la indemnización por muerte, invalidez, lesiones o enfermedad que puedan atribuirse al servicio para el mantenimiento de la paz, con miras a elaborar arreglos equitativos y apropiados y asegurar un reembolso expeditivo. UN ٤ - تشدد على اﻷهمية التي توليها لسرعة الانتهاء من استعراض شامل للترتيبات المتعلقة بالتعويض في حالات الوفاة أو العجز أو الاصابة أو المرض التي تعزى إلى خدمات حفظ السلم، بهدف وضع ترتيبات منصفة ومناسبة وضمان صرف الاستحقاقات لذويها بسرعة.
    4. Subraya la importancia que atribuye a la rápida finalización de un examen amplio de los arreglos relativos a la indemnización por muerte, invalidez, lesiones o enfermedad que puedan atribuirse al servicio para el mantenimiento de la paz, con miras a elaborar arreglos equitativos y apropiados y asegurar un reembolso expeditivo. UN ٤ - تشدد على اﻷهمية التي توليها لسرعة الانتهاء من استعراض شامل للترتيبات المتعلقة بالتعويض في حالات الوفاة أو العجز أو الاصابة أو المرض التي تعزى إلى خدمات حفظ السلم، بهدف وضع ترتيبات منصفة ومناسبة وضمان صرف الاستحقاقات لذويها بسرعة.
    2. La difícil situación de seguridad en el Afganistán complica en gran medida la labor de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA), operación que pronto será objeto de un examen amplio de acuerdo con el mandato del Consejo de Seguridad. UN 2 - وتزيد البيئة الأمنية الصعبة في أفغانستان من وطأة أعمال بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وستخضع هذه العملية في القريب لاستعراض شامل أذن به مجلس الأمن.
    El Secretario General indica que la plantilla civil también se reducirá, como consecuencia de un examen amplio de las funciones del personal, las estructuras orgánicas y las líneas jerárquicas de conformidad con la resolución 66/264 de la Asamblea General. UN 14 - ويشير الأمين العام إلى أن مستوى الموظفين المدنيين سيخفَّض أيضا نتيجة لاستعراض شامل للمهام والهياكل التنظيمية وعلاقات التسلسل الإداري عملا بقرار الجمعية العامة 66/264.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more