"de un futuro sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستقبل مستدام
        
    • لمستقبل مستدام
        
    • لتحقيق مستقبل واعد
        
    Con un poco más de trabajo en los próximos 10 días, el Programa de Acción pasará a ser parte de un futuro sostenible. UN وبقليل من العمل خلال اﻷيام العشرة المقبلة، سيصبح برنامج العمل جزءا من مستقبل مستدام.
    Con un poco más de trabajo en los próximos 10 días, el Programa de Acción pasará a ser parte de un futuro sostenible. UN وبقليل من العمل خلال اﻷيام العشرة المقبلة، سيصبح برنامج العمل جزءا من مستقبل مستدام.
    Dada la ecoeficiencia que caracteriza a su facultad directiva, dicho sector podrá encarrilarnos en la búsqueda de un futuro sostenible. UN ويستطيع القطاع الخاص بما له من قيادة اقتصادية كفؤة أن يوجهنا إلى مستقبل مستدام.
    El proceso debería incluir la plena participación de la sociedad civil para alcanzar objetivos bien definidos y mensurables de un futuro sostenible para todos. UN وينبغي أن تشمل هذه العملية مشاركة المجتمع المدني مشاركة كاملة في تحقيق أهداف دقيقة وقابلة للقياس ضمانا لمستقبل مستدام للجميع.
    Para poder hacer realidad el proyecto compartido de un futuro sostenible será preciso un nuevo contrato social mundial, voluntad política y confianza mutua. UN وسيلزم وجود عقد اجتماعي عالمي جديد، وإرادة سياسية، وثقة متبادلة إذا كان المراد للرؤية المشتركة لمستقبل مستدام أن تتحقق.
    La erradicación de la pobreza, la modificación de las modalidades no sostenibles de consumo y producción, la protección de la base de recursos naturales del desarrollo económico y social, el apoyo a África, los medios de aplicación, entre otros, son ámbitos que requieren acciones en todos los niveles para que se reviertan las tendencias negativas existentes, con la esperanza de sentar las bases de un futuro sostenible y próspero. UN فالقضاء على الفقر، وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وحماية قاعدة الموارد الطبيعية لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وتقديم الدعم لأفريقيا، ووسائل التنفيذ - كل هذه المجالات تتطلب إتخاذ إجراءات على جميع المستويات لعكس الاتجاهات السلبية السائدة، مع أمل إرساء الأسس اللازمة لتحقيق مستقبل واعد ومزدهر.
    Todos los agentes implicados deben trabajar conjuntamente en pro de un futuro sostenible. UN وعلى جميع الجهات الفاعلة المعنية أن تعمل معا لمصلحة تحقيق مستقبل مستدام.
    Todos los agentes implicados deben trabajar conjuntamente en pro de un futuro sostenible. UN وعلى جميع الجهات الفاعلة المعنية أن تعمل معاً لمصلحة تحقيق مستقبل مستدام.
    Sin embargo, como países en desarrollo, estamos dispuestos a contribuir en pie de igualdad al logro de un futuro sostenible. UN ولكن، نحن مستعدون، بوصفنا بلدانا نامية، الإسهام بشكل متساو في سبل تحقيق مستقبل مستدام.
    Solo entonces el proceso político podrá reunir los argumentos y la voluntad política necesarios para actuar en pro de un futuro sostenible. UN وعندها فقط ستكون العملية السياسية قادرة على استجماع ما يلزم من حجج وإرادة سياسية لتحقيق مستقبل مستدام.
    El Canadá se mantiene plenamente comprometido con el desarrollo sostenible y con la promoción de un futuro sostenible desde los puntos de vista económico, social y ambiental. UN وتبقى كندا على التزامها الكامل بالتنمية المستدامة وبتشجيع بناء مستقبل مستدام اقتصادياً واجتماعياً وبيئياً.
    A fin de hacer frente a los complejos retos que conlleva el logro de un futuro sostenible y equitativo, es necesario un cambio de paradigma que amplíe el ámbito de la política social. UN ولمواجهة التحديات المعقدة المطروحة أمام تحقيق مستقبل مستدام وعادل، لا بد من تحول نمطي يوسع نطاق السياسة الاجتماعية.
    El método de adoptar decisiones es importante para el resultado final porque el respeto a las opiniones y a los intereses de los demás en un aspecto fundamental de la creación de un futuro sostenible. UN وطريقة الوصول إلـــى القرارات مهمة بقدر أهمية النتيجة النهائية، ذلك ﻷن احترام آراء اﻵخرين ومصالحهم يعد جانبا أساسيا في خلق مستقبل مستدام.
    Por lo tanto, se está percibiendo gradualmente que la educación es una parte integrante e indispensable de la solución de los problemas del mundo y la creación de un futuro sostenible. UN وبالتالي، أصبح التعليم يفهم بصورة تدريجية على أنه أمر لا بد منه وجزء لا يتجزأ من عملية إيجاد الحلول على الصعيد العالمي وبناء مستقبل مستدام.
    Por consiguiente, los dirigentes mundiales deben volver a redactar la teoría económica y a inventar los mercados mundiales en pro de un futuro sostenible. UN لذلك يتعين على زعماء الكرة الأرضية أن يصيغوا من جديد النظرية الاقتصادية وأن يعيدوا اختراع الأسواق العالمية من أجل مستقبل مستدام.
    Los países de todo el mundo afirmaron que la población, lejos de ser una cuestión numérica, tiene que ver con la población y que la salud, la educación, el empleo y el empoderamiento de las mujeres eran la clave de un futuro sostenible. UN إذ أكدت بلدان من مختلف أنحاء العالم أن الحديث عن السكان يتعلق بالناس وليس مجرد الأرقام، وأن صحة المرأة وتعليمها وفرص العمل لها وتمكينها هي العوامل الأساسية لتحقيق مستقبل مستدام.
    El Foro preparó una carta sobre la función de los profesionales de asentamientos humanos en el logro de un futuro sostenible y equitativo, que guíe a los profesionales en su búsqueda de ciudades sostenibles. UN وقد أعد هذا المنتدى ميثاقاً بشأن دور فنيي المستوطنات البشرية في تحقيق مستقبل مستدام وعادل يوجه الفنيين في مسعاهم لإقامة مدن مستدامة.
    5. Subrayamos la importancia de proporcionar a las niñas y las jóvenes todo tipo de oportunidades educativas, económicas, sociales y políticas, como garantía de un futuro sostenible para todas las generaciones; UN 5 - نشدد على أهمية توفير كل فرصة تربوية واقتصادية واجتماعية وسياسية للفتيات والشابات وذلك ضمانا لمستقبل مستدام لجميع الأجيال؛
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebró en Río de Janeiro (Brasil) en junio de 2012, los líderes mundiales acordaron renovar su compromiso en favor del desarrollo sostenible y de la promoción de un futuro sostenible desde el punto de vista económico, social y ambiental. UN 18 - اتفق زعماء العالم، في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة، الذي عقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في حزيران/يونيه 2012، على تجديد التزامهم بتحقيق التنمية المستدامة، وكفالة الترويج لمستقبل مستدام من النواحي الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Se debe idear una visión convincente de la sostenibilidad: basándose en objetivos y metas, así como en conocimientos científicos, la sociedad en todos los niveles debe comprometerse en un esfuerzo por definir visiones de un futuro sostenible y lo que es necesario para emprender el camino hacia una transición viable; UN (أ) يجب أن تكون هناك رؤية دامغة بشأن الاستدامة: فاستناداً إلى الأهداف والغايات واهتداءً بالعلم من اللازم إشراك المجتمع على كافة المستويات في جهد يرمي إلى تحديد رؤى لمستقبل مستدام ولما يلزم للمُضي على مسار التحول الناجح؛
    La erradicación de la pobreza, la modificación de las modalidades no sostenibles de consumo y producción, la protección de la base de recursos naturales del desarrollo económico y social, el apoyo a África, los medios de aplicación, entre otros, son ámbitos que requieren acciones en todos los niveles para que se reviertan las tendencias negativas existentes, con la esperanza de sentar las bases de un futuro sostenible y próspero. UN فالقضاء على الفقر، وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وحماية قاعدة الموارد الطبيعية لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وتقديم الدعم لأفريقيا، ووسائل التنفيذ - كل هذه المجالات تتطلب إتخاذ إجراءات على جميع المستويات لعكس الاتجاهات السلبية السائدة، مع أمل إرساء الأسس اللازمة لتحقيق مستقبل واعد ومزدهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more