"de un gran número de refugiados" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد كبير من اللاجئين
        
    • لعدد كبير من اللاجئين
        
    • أعداد ضخمة من الﻻجئين
        
    • أعداد كبيرة من اللاجئين
        
    • عدد هائل من اللاجئين
        
    • عدد كبير جدا من الﻻجئين
        
    • أعداد غفيرة من اللاجئين
        
    • وجود عدد كبير من الﻻجئين
        
    • لأعداد كبيرة من اللاجئين
        
    Estos problemas se agravaban por la presencia de un gran número de refugiados. UN ومما زاد من حدة هذه المشاكل وجود عدد كبير من اللاجئين.
    Además, la presencia de un gran número de refugiados de países vecinos ha representado una enorme carga para los escasos recursos disponibles. UN وباﻹضافة إلى ذلك يوجد عدد كبير من اللاجئين من البلدان المجاورة، مما يفرض ضغطا هائلا على الموارد الضئيلة المتاحــة.
    Además, la presencia de un gran número de refugiados de países vecinos ha representado una enorme carga para los escasos recursos disponibles. UN وبالإضافة إلى ذلك يوجد عدد كبير من اللاجئين من البلدان المجاورة، مما يفرض ضغطا هائلا على الموارد الضئيلة المتاحة.
    Igualmente, la India realizó la repatriación con éxito de un gran número de refugiados por medio de acuerdos bilaterales, sin ninguna asistencia multilateral. UN وحقَّقت الهند أيضاً الإعادة الناجعة لعدد كبير من اللاجئين من خلال الترتيبات الثنائية دون أية مساعدة متعددة الأطراف.
    El Comisionado también observó que se habían rechazado los pedidos formulados por los representantes de las autoridades del Sudán de visitar los campamentos de refugiados sudaneses y que, además, no se había permitido la repatriación de un gran número de refugiados sudaneses. UN وذكر المعتمد أيضا أن الطلبات التي قدمها ممثلو السلطات السودانية لزيارة معسكرات اللاجئين السودانيين رفضت، وفضلا عن ذلك لم يُسمح لعدد كبير من اللاجئين السودانيين بالعودة الطوعية إلى الوطن.
    La Oficina merece elogios por la repatriación de un gran número de refugiados de Mozambique y Myanmar. UN وأثنت على المفوضية ﻹعادة أعداد كبيرة من اللاجئين الموزامبيقيين والميانماريين الى أوطانهم.
    El Comité también señala que la pobreza extrema, que afecta a una parte importante de la población de Nepal, y la presencia de un gran número de refugiados procedentes de los países vecinos son factores que impiden seriamente el cumplimiento de las obligaciones del Estado Parte con arreglo a la Convención. UN كما تلاحظ أن الفقر المدقع الذي تعاني منه مجموعة كبيرة من سكان نيبال ووجود عدد هائل من اللاجئين من بلدان مجاورة من العوامل التي تعوق بصورة خطيرة وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Un problema grave es la persistencia de un gran número de refugiados y personas desplazadas. UN وهناك مشكلة خطيرة ألا وهي استمرار وجود عدد كبير من اللاجئين والمشردين.
    Además, la presencia de un gran número de refugiados de países vecinos impone una carga excesiva en relación con los escasos recursos disponibles. UN وفضلا عن ذلك يوجد عدد كبير من اللاجئين من البلدان المجاورة، مما فرض ضغطا شديدا على الموارد الضئيلة المتاحة.
    La llegada de un gran número de refugiados al país ha ejercido enormes presiones sobre su economía y su medio ambiente y ha provocado tensiones sociales. UN وقد أدى وصول عدد كبير من اللاجئين إلى إجهاد شديد على الاقتصاد والبيئة وأوجد توترات اجتماعية.
    También observa que la actual presencia en el territorio del Estado Parte de un gran número de refugiados del Cuerno de África puede seguir obstaculizando la plena aplicación de la Convención en el Estado Parte. UN وتلاحظ أيضا أن وجود عدد كبير من اللاجئين من منطقة القرن الأفريقي في إقليم الدولة الطرف حاليا قد يظل عاملا يؤثر تأثيرا سلبيا على التنفيذ الكامل للاتفاقية في الدولة الطرف.
    También observa que la actual presencia en el territorio del Estado Parte de un gran número de refugiados del Cuerno de África puede seguir obstaculizando la plena aplicación de la Convención en el Estado Parte. UN وتلاحظ أيضا أن وجود عدد كبير من اللاجئين من منطقة القرن الأفريقي حالياً في إقليم الدولة الطرف قد يظل عاملا يؤثر تأثيرا سلبيا على التنفيذ الكامل للاتفاقية في الدولة الطرف.
    También observa que la actual presencia en el territorio del Estado Parte de un gran número de refugiados del Cuerno de África puede seguir obstaculizando la plena aplicación de la Convención en el Estado Parte. UN وتلاحظ أيضا أن وجود عدد كبير من اللاجئين من منطقة القرن الأفريقي حالياً في إقليم الدولة الطرف قد يظل عاملا يؤثر تأثيرا سلبيا على التنفيذ الكامل للاتفاقية في الدولة الطرف.
    Afortunadamente, con la repatriación voluntaria de un gran número de refugiados a Rwanda, y un mayor acceso, aunque todavía limitado, de las organizaciones humanitarias al Zaire oriental, se han conseguido ya algunos progresos en el cumplimiento de ambos aspectos del mandato. UN ومع اﻹعادة الطوعية المرحب بها لعدد كبير من اللاجئين الى رواندا، وما طرأ من تعزيز، ولو محدود، ﻹمكانية وصول المنظمات اﻹنسانية الى شرق زائير، تم بالفعل إحراز تقدم نحو تحقيق شطري الولاية.
    Con referencia a la carga que soportaban los países de asilo, dos delegaciones reiteraron la necesidad de estudiar las consecuencias económicas y sociales de la presencia a largo plazo de un gran número de refugiados. UN وأشار وفدان إلى العبء الملقى على كاهل بلدان اللجوء، فأعادا تأكيد ضرورة دراسة الأثر الاقتصادي والاجتماعي للوجود الطويل الأجل لعدد كبير من اللاجئين.
    No obstante, la acogida prolongada de un gran número de refugiados ha causado problemas a Zambia, ejerciendo presión sobre la infraestructura social. UN على أن الاستضافة الممتدة لعدد كبير من اللاجئين لم تكن بغير مشاكل بالنسبة إلى زامبيا، إذ ضغطت على الهياكل الأساسية الاجتماعية.
    Es evidente que la presencia de un gran número de refugiados rwandeses en los países vecinos seguirá siendo una fuente de tensiones en la región. UN ومن الواضح أن وجود أعداد كبيرة من اللاجئين الروانديين في البلدان المجاورة سيظل مصدر توتر في المنطقة.
    El Comité también señala que la pobreza extrema, que afecta a una parte importante de la población de Nepal, y la presencia de un gran número de refugiados procedentes de los países vecinos son factores que impiden seriamente el cumplimiento de las obligaciones del Estado Parte con arreglo a la Convención. UN كما تلاحظ أن الفقر المدقع الذي تعاني منه مجموعة كبيرة من سكان نيبال ووجود عدد هائل من اللاجئين من بلدان مجاورة من العوامل التي تعوق بصورة خطيرة وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    La preocupación inmediata de esos países es frecuentemente la reinserción de un gran número de refugiados y desplazados que, al regresar de su exilio forzoso, tienen necesidad de un techo y un pedazo de tierra o de un puesto de trabajo para emprender de nuevo una vida normal y tranquila. UN وكثيرا ما يتمثل الشاغل الملحّ لهذه البلدان في إعادة دمج أعداد غفيرة من اللاجئين والنازحين ممن يحتاجون، بعد عودتهم من منفاهم القسري، إلى مسكن وقطعة من الأرض وعملٍ ما من أجل استئناف معيشة هادئة.
    También tomó nota del acuerdo de cesación del fuego, que contribuiría a la repatriación voluntaria de un gran número de refugiados. UN كما أحاطت علما باتفاق وقف إطلاق النار، الذي قد يفضي إلى الإعادة الطوعية لأعداد كبيرة من اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more