"de un manual sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • دليل عن
        
    • كتيب عن
        
    • دليل بشأن
        
    • دليل حول
        
    • كتيّب عن
        
    • عن نشر دليل خاص
        
    Publicación de un manual sobre las encuestas de grupos basadas en varios indicadores. UN نشر دليل عن الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجموعات اﻷسر المعيشية.
    En el informe se incluirá un proyecto de esbozo de un manual sobre los métodos aplicables para llevar a cabo estudios sobre el empleo del tiempo. UN وسيتضمن التقرير الخطوط العامة المقترحة لإعداد دليل عن طرائق إجراء استقصاءات استخدام الوقت.
    La Unidad está por concluir la elaboración de un manual sobre medidas antidisturbios para la policía local. UN وتقترب الوحدة من الانتهاء من إعداد كتيب عن السيطرة على الجموع موجﱠه للشرطة المحلية.
    Éstos también disponen de un manual sobre formas de abordar la violencia en el hogar. UN وقد أعد لهم أيضاً كتيب عن الوسائل الكفيلة بالتصدي لحالات العنف العائلي.
    Preparación de un manual sobre integración de la contabilidad económica y ambiental, apoyado por actividades de capacitación para los países en desarrollo. UN وتم إعداد دليل بشأن توحيد المحاسبة البيئية والاقتصادية، وقدم الدعم لذلك عن طريق تقديم التدريب للبلدان النامية.
    iv) La elaboración de un manual sobre planteamientos, métodos e instrumentos de la incorporación de la perspectiva de género UN 000 12 دولار `4 ' وضع دليل بشأن نهج وأساليب وأدوات تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    5. Invita al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que continúe prestando asistencia técnica destinada a capacitar profesionalmente a magistrados y abogados y a que incorpore al Relator Especial a la elaboración de un manual sobre la capacitación profesional de magistrados y abogados en materia de derechos humanos; UN ٥- تدعو مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية لتدريب القضاة والمحامين وإلى إشراك المقرر الخاص في عملية صياغة دليل حول تدريب القضاة والمحامين في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    Preparación y difusión de un manual sobre las “mejores prácticas” 199 500 y capacitación en su uso UN إعداد دليل عن ”أفضل الممارسات“ والتدريب على استخدامه، وتوزيعه 199 500
    Asimismo, preparó nuevas leyes modelo y trabajó en la publicación de un manual sobre la aplicación a nivel nacional del derecho internacional humanitario. UN وقد وضعت قوانين نموذجية جديدة وعملت على نشر دليل عن تنفيذ القانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني.
    También se dará forma definitiva durante el período correspondiente al plan de mediano plazo a dos importantes proyectos de investigación: la preparación de un manual sobre el arreglo pacífico de controversias y la actualización de un estudio de derecho internacional publicado originalmente en 1971. UN كما سيجري الانتهاء خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل من مشروعي أبحاث رئيسيين، هما إعداد دليل عن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية واستكمال دراسة إستقصائية عن القانون الدولي صدرت مبدئيا في عام ١٧٩١.
    Como culminación de los cuatro seminarios y de la reunión del grupo de expertos, se prevé la publicación, en la segunda mitad de 1998, de un manual sobre el control de las armas de fuego. UN وكمحصلة نهائية لحلقات العمل اﻷربع واجتماع الخبراء، سيصدر دليل عن تنظيم تداول اﻷسلحة النارية في النصف الثاني من عام ٨٩٩١.
    La Oficina también presta asistencia a un proyecto sobre la elaboración de un manual sobre la Carta Africana de los Derechos Humanos y de los Pueblos. UN كما يقدم مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان المساعدة للمشروع المعني بإعداد دليل عن الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان وحقوق الشعوب.
    Otro ejemplo es la elaboración de un manual sobre derechos humanos para ser utilizado en las actividades municipales. UN وهناك مثال آخر هو إصدار كتيب عن حقوق الإنسان في أنشطة البلديات.
    Además, la Federación de Rusia había prestado apoyo para la publicación de un manual sobre ética y lucha contra la corrupción y programas de cumplimiento en el sector privado. UN كما دعم الاتحاد الروسي إصدار كتيب عن الأخلاقيات ومكافحة الفساد وبرامج الامتثال من أجل المنشآت التجارية.
    Entre sus actividades cabe mencionar la publicación de un manual sobre derechos humanos y elecciones, distintos programas de información pública, el apoyo a iniciativas de educación cívica y la capacitación de funcionarios públicos que desempeñan tareas importantes en las elecciones. UN وشملت أنشطته نشر كتيب عن حقوق اﻹنسان والانتخابات وبرامج إعلامية متنوعة وتدعيم مساعي التربية المدنية وتدريب المسؤولين العموميين الذين يقومون بأدوار رئيسية في الانتخابات.
    Publicación de un manual sobre el sistema de las Naciones Unidas y las poblaciones Indígenas. UN ٣ - نشر كتيب عن منظومة اﻷمم المتحدة والسكان اﻷصليين.
    Por otra parte, se debe apoyar por todos los medios posibles la estructura de servicios de asesoramiento establecida por el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), así como la preparación de un manual sobre los aspectos jurídicos de los conflictos armados. UN ومن ناحية أخرى، يجب دعم هيكل الخدمات الاستشارية الذي أنشأته لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بجميع الوسائل الممكنة، وكذلك إعداد كتيب عن الجوانب القانونية للنزاعات المسلحة.
    :: Elaboración de un manual sobre la independencia de los jueces para jueces y magistrados UN :: دليل بشأن استقلال القضاة من أجل قضاة الصلح والقضاة والموظفين القضائيين
    Contribución a la preparación de un manual sobre la metodología y la medición de las estadísticas de la pobreza. UN أسهم في وضع دليل بشأن منهجية وقياس إحصاءات الفقر.
    Con la asistencia de cinco especialistas externos, el curso giró en torno a la cuestión de la administración de información del sistema de justicia penal y proporcionó una base para la preparación de un manual sobre la reunión y difusión de datos sobre el delito y la justicia mediante la informatización y el establecimiento de redes electrónicas. UN وبمساعدة من خمسة من أهل الرأي الخارجيين، غطت الحلقة مسألة إدارة معلومات نظام العدالة الجنائية، ووفرت أساسا ﻹعداد دليل بشأن جمع ونشر بيانات الجريمة والعدالة من خلال الحوسبة والشبكات الالكترونية.
    5. Invita a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que continúe prestando cooperación técnica destinada a capacitar profesionalmente a magistrados y abogados y a que incorpore al Relator Especial en la elaboración de un manual sobre la capacitación profesional de magistrados y abogados en materia de derechos humanos; UN ٥- تدعو مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية لتدريب القضاة والمحامين وإلى إشراك المقرر الخاص في عملية صياغة دليل حول تدريب القضاة والمحامين في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    Elaboración de un manual sobre la incorporación de una perspectiva de género en la respuesta humanitaria en situaciones complejas de emergencia y desastres naturales. UN وضع كتيّب عن تعميم المنظور الجنساني في الاستجابة الإنسانية في حالات الكوارث وحالات الطوارئ المعقدة.
    224. Se insistió en que había una necesidad urgente de publicar y difundir ampliamente un manual sobre las normas de justicia de menores, incluidas la Convención y otras normas pertinentes aprobadas por las Naciones Unidas en esta esfera, de ser posible con un comentario, y también de un manual sobre la capacitación de las fuerzas del orden. UN ٤٢٢- وأُكد على أن هناك ضرورة ملحة لضمان اصدار ونشر دليل عن معايير إقامة العدل لﻷحداث على نطاق واسع، بما في ذلك الاتفاقية وغيرها من معايير اﻷمم المتحدة ذات الصلة المعتمدة في هذا المجال، مع ادراج تعليقات عليها إذا أمكن ذلك، فضلا عن نشر دليل خاص بتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more