El Seminario confirmó que se estaban llevando a cabo diversas actividades que contribuirían a la elaboración de un marco de cartografía mundial. | UN | وأكدت الحلقة الدراسية أن هناك عددا من الجهود الجارية التي تسهم في انتاج إطار عمل خرائطي عالمي. |
El Banco Mundial y la CARICOM colaboran en la esfera de la prestación de un marco de referencia para la integración económica en el Caribe. | UN | ٤٩ - يتعاون البنك الدولي مع الجماعة الكاريبية في مجال توفير إطار عمل من أجل التكامل الاقتصادي في منطقة البحر الكاريبي. |
Se trata de un paso fundamental dentro del programa de reforma del Secretario General para la creación de un marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ويعد ذلك خطوة رئيسية في إطار برنامج اﻹصلاح الذي طرحه اﻷمين العام من أجل إنشاء إطار عمل للمساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
Como lo ha demostrado la experiencia de la Federación de Rusia, para que tenga éxito una economía de mercado es decisivo disponer de un marco de instituciones sociales. | UN | وقد أوضحت تجربة الاتحاد الروسي مدى أهمية وجود إطار من المؤسسات الاجتماعية لنجاح اقتصاد السوق. |
Señaló los progresos realizados en la creación de un marco de reglas y normas internacionales para luchar contra la delincuencia organizada y el terrorismo. | UN | ونوّه بالتقدّم المحرز في بناء إطار من المعايير والقواعد الدولية من أجل مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب. |
La justificación del paso de un marco de planificación de dos años a otro de cuatro años se basa en las siguientes consideraciones: | UN | وتستند الدعوة للانتقال من إطار التخطيط لمدة سنتين إلى أربع سنوات إلى الاعتبارات التالية: |
En consecuencia, el programa forestal carece de un marco de aplicación amplio y cohesivo y se va cumpliendo de forma fragmentaria. | UN | وبناء عليه، فإن خطط الغابات تفتقر إلى إطار متماسك وشامل للتنفيذ، ولا يسعى لتنفيذها إلا بصورة مجزأة مفككة. |
Entre los elementos básicos de un marco de política general positivo cabe mencionar los siguientes: | UN | وتشمل العناصر اﻷساسية ﻷي إطار سياسي مؤات: |
:: Garantizar que las estrategias a nivel de los países armonizan las prioridades y funcionan en el ámbito de un marco de acción común. | UN | :: كفالة كون الاستراتيجيات المتبعة على الصعيد القطري تنسِّق الأولويات والإجراءات داخل إطار عمل مشترك. |
La existencia de un marco de trabajo de aceptación universal debería incitar a todas las Potencias administradoras a seguir el ejemplo de Nueva Zelandia. | UN | وأوضح أن وجود إطار عمل مقبول لدى الجميع من شأنه أن يشجع جميع الدول القائمة بالإدارة على الاقتداء بنيوزيلندا. |
Creemos que la Cumbre alcanzará sus objetivos y puede movilizar a todas las partes interesadas dentro de un marco de acción que se base en los objetivos generales siguientes: | UN | ونحن نعتقد أن مؤتمر القمة سيحقق أهدافه إذا استطاع حشد جميع أصحاب المصالح ضمن إطار عمل قائم على الأهداف العامة التالية: |
La elaboración de un marco de resultados permite examinar mejor las actividades de los VNU y hacer un análisis a fondo de sus repercusiones. | UN | ويعزز وضع إطار عمل لتحقيق النتائج تحليل أنشطة البرنامج ويقدم تحليلا متعمقا لتأثيرها. |
:: El establecimiento de un " marco de rendición de cuentas " estatal a fin de examinar y mejorar la eficacia de los servicios prestados a las comunidades aborígenes. | UN | :: ووضع ' إطار عمل للمساءلة` على نطاق واسع لاستعراض وتحسين أداء تقديم الخدمات لجماعات السكان الأصليين. |
La primera reviste particular importancia en la elaboración de un marco de acción que disponga lo siguiente: | UN | ويكتسي القرار الأول أهمية خاصة في سياق إعداد إطار عمل يسمح بالقيام بما يلي: |
La creación de un marco de acuerdos bilaterales facilitaba el intercambio y reforzaba la cooperación con fines de prevención. | UN | ويؤدي إنشاء إطار من الاتفاقات الثنائية إلى تيسير هذا التبادل ويعزّز التعاون لغرض المنع. |
Además, colabora con la Secretaría del Commonwealth en la aplicación de un marco de directrices sobre el deporte para el desarrollo y la paz en los países del Commonwealth. | UN | وتتعاون مع أمانة الكومنولث على تنفيذ إطار من المبادئ التوجيهية لبلدان الكومنولث لتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام. |
5. El Grupo Conjunto y el equipo técnico no tendrán funciones jurisdiccionales y operarán dentro de un marco de: | UN | ٥ - لا يضطلع الفريق المشترك والفريق التقني بأية مهام قضائية وسيعملان ضمن إطار من: |
Aunque esos retos se mitigarán en el marco de la estrategia, la gestión del rendimiento es parte de un marco de gestión integrada. | UN | وعلى الرغم من أن الاستراتيجية ستخفف من هذه التحديات، فإن إدارة الأداء تشكل جزءا من إطار الإدارة المتكاملة. |
Forma parte de un marco de actividades más amplias, que incluyen la inspección, la supervisión y la auditoría, y que están encaminadas a promover la eficacia, la eficiencia y los resultados de la organización. | UN | وهو يشكل جزءاً من إطار أوسع للأنشطة التي تشمل التفتيش والرصد والمراجعة والتي ترمي إلى تعزيز فعالية المنظمة وكفاءتها وتأثيرها. |
La Junta observó deficiencias de control en el sistema, especialmente la falta de un marco de control interno validado de manera independiente. | UN | ولاحظ المجلس أوجه قصور في ضوابط النظام، لا سيما الافتقار إلى إطار للضوابط الداخلية يمكن التثبت منه بصورة مستقلة. |
En la mayoría de los países de la región, se ha reconocido la necesidad de un marco de políticas destinadas a incrementar la prestación y mejorar el rendimiento de los servicios de infraestructura. | UN | واعتُرف في معظم بلدان المنطقة بالحاجة إلى إطار للسياسة العامة يزيد من توافر الخدمات اﻷساسية ويحسن أداءها. |
Algunos de los elementos básicos de un marco de política general positivo son los siguientes: | UN | تشمل العناصر اﻷساسية ﻷي إطار سياسي مؤات: |
El incumplimiento de los compromisos contraídos no contribuye a la estabilidad política en el Oriente Medio, ni puede constituir el fundamento de un marco de seguridad para los países de la región. | UN | وذكر أن عدم الوفاء بالالتزامات المقطوعة لن يسهم في الاستقرار السياسي في الشرق الأوسط، كما لن يساعد على إيجاد إطار أمني لبلدان المنطقة. |
Ello ha conducido a la creación de un marco de consultas subregional. | UN | وقد أدى هذا إلى إنشاء إطار للتشاور دون الإقليمي. |
En la siguiente sección se explican los motivos de que así sea y por qué la adopción de un marco de derechos humanos ayudará a conseguir ese objetivo. | UN | ويشرح الفرع أدناه أسباب ذلك وكيف أن اعتماد إطار قائم على حقوق الإنسان سيساعد على بلوغ الهدف. |