"de un marco integrado" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطار متكامل
        
    • الإطار المتكامل
        
    • اطار متكامل
        
    Recuerda que su delegación apoya la elaboración de un marco integrado de gestión de los recursos humanos, y en particular de un sistema de información sobre los recursos humanos. UN وذكر أن وفده يدعم وضع إطار متكامل لإدارة الموارد البشرية لا سيما وضع نظـام للمعلومات بشـأن الموارد البشرية.
    Tratamiento de las convergencias dentro de un marco integrado de políticas UN :: معالجة أوجه التقارب في إطار متكامل للسياسات
    La formación del personal se reforzará también mediante la elaboración y aplicación de un marco integrado de evaluación de la competencia y el desempeño. UN وسيجري كذلك تعزيز تنمية قدرات الموظفين من خلال تصميم وتنفيذ إطار متكامل لتقييم الكفاءة والأداء.
    En consecuencia, apoyamos la recomendación del Secretario General sobre el desarrollo de un marco integrado y coherente para fortalecer aún más esta colaboración. UN وبالتالي، فإننا نؤيد توصية الأمين العام باستحداث إطار متكامل ومتسق لتعزيز هذا التعاون بدرجة أكبر.
    El comercio, el crecimiento y el desarrollo deberían respaldarse y fortalecerse mutuamente. Las políticas comerciales deberían formar parte de un marco integrado de desarrollo que abarcara los distintos aspectos del proceso de desarrollo, como el ahorro y las inversiones, la estabilidad macroeconómica y el desarrollo de los recursos humanos. UN وأضاف أن التجارة والنمو والتنمية يجب أن تكون متداعمة وأن يعزز بعضها بعضا وأن السياسات التجارية يجب أن تشكل جزءا من الإطار المتكامل للتنمية الذي يضم الجوانب المختلفة لعملية التنمية ومنها التوفير والاستثمار، واستقرار الاقتصاد الكلي وتنمية الموارد البشرية.
    Todos esos objetivos se refuerzan mutuamente y, por tanto, deberían perseguirse simultáneamente dentro de un marco integrado. UN وجميع تلك الأهداف يعزز بعضها بعضا وينبغي بالتالي السعي إلى تحقيقها بصورة متزامنة ضمن إطار متكامل.
    De ello se desprende que los planes deben armonizarse dentro de un marco integrado de gestión de emergencias. UN وبالتالي، يجب أن تكون الخطط متسقة ضمن إطار متكامل موحد لإدارة حالات الطوارئ.
    En relación con ello la Junta acogió con agrado el establecimiento propuesto de un marco integrado para la asistencia técnica en apoyo del comercio y confió en que algunos países anunciasen medidas relativas al acceso de los PMA a los mercados. UN ورحب المجلس، في هذا الصدد، باقتراح إنشاء إطار متكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة وأعرب عن أمله في أن يعلن عدد من البلدان عن تدابير في مجال وصول أقل البلدان نموا إلى اﻷسواق.
    En esa reuniones y en la propia reunión en la Cumbre, el Grupo Jurídico promovió el concepto de un marco integrado de derechos económicos, sociales y culturales. UN وروج الفريق القانوني، خلال تلك الدورات، وفي القمة الاجتماعية ذاتها، مفهوم إطار متكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    • Velar por la elaboración de un marco integrado en que se tenga en cuenta el género que incluya disposiciones de derecho penal, civil, y en materia de pruebas y procedimiento, y que aborde en forma adecuada las múltiples formas de violencia contra la mujer; UN ● كفالة تطوير إطار متكامل تراعى فيه مصالح الجنسين، يشمل القوانين الجنائية والمدنية وقوانين اﻹثبات والمرافعات، ويعالج بشكل واف اﻷشكال المتعددة للعنف ضد المرأة؛
    • Velar por la elaboración de un marco integrado en que se tenga en cuenta el género que incluya disposiciones de derecho penal, civil, y en materia de pruebas y procedimiento, y que aborde en forma adecuada las múltiples formas de violencia contra la mujer; UN ● كفالة وضع إطار متكامل تراعى فيه مصالح الجنسين، يشمل القوانين الجنائية والمدنية وقوانين اﻹثبات والمرافعات، ويعالج بشكل واف اﻷشكال المتعددة للعنف ضد المرأة؛
    La Comisión consideró que había tomado las medidas esenciales para la creación de un marco integrado para la gestión de los recursos humanos que fuese de utilidad para las organizaciones en la aplicación de sus reformas. UN ١٢٨ - ورأت اللجنة أنها خطت الخطوات اﻷساسية نحو إيجاد إطار متكامل للموارد البشرية يخدم المنظمات في تنفيذها لﻹصلاحات.
    1. Acoge con satisfacción los progresos logrados por la Comisión con respecto a la elaboración de un marco integrado para la gestión de los recursos humanos; UN ١ - ترحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة فيما يتعلق بوضع إطار متكامل ﻹدارة الموارد البشرية؛
    La reducción de los riesgos, la gestión de actividades en caso de desastres y la respuesta a situaciones de emergencia deberían formar parte de un marco integrado en el que quedaran claramente definidas las estrategias de prevención, la importancia vital para el siglo XXI. UN وينبغي أن يكون الحد من المخاطر وإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطورئ جزءا من إطار متكامل يحدد بوضوح استراتيجيات المنع: وهو أمر أساسي هام في القرن الحادي والعشرين.
    En la Cumbre se previó la creación de un marco integrado y amplio para realizar el seguimiento y la evaluación de los resultados alcanzados. UN 52 - وارتأى مؤتمر القمة وضع إطار متكامل وشامل لمتابعة وتقييم تنفيذ نتائجه.
    Además, la labor de seguimiento del Grupo de Expertos en lo relativo a puntos de referencia e indicadores debería reflejar los trabajos anteriores y seguir avanzando para llegar a un consenso acerca de un marco integrado de evaluación que pudiera servir de apoyo a los programas de acción. UN وعلاوة على ذلك، فإن أعمال المتابعة التي يضطلع بها فريق الخبراء بشأن المعايير والمؤشرات ينبغي أن تعكس الأعمال السابقة وأن تبلور توافقاً في الآراء لاعتماد إطار متكامل للتقييم يستخدم في دعم برامج العمل.
    En los esfuerzos concertados de los Estados Miembros por dar efecto a la Convención, la desigualdad y la discriminación contra las personas con discapacidad deben abordarse dentro de un marco integrado de desarrollo y derechos humanos. UN وبين أنه ينبغي الاضطلاع، في سياق ما تبذله الدول الأعضاء من جهود متضافرة لتطبيق الاتفاقية، بتناول حالات عدم المساواة والتمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار متكامل يجمع بين التنمية وحقوق الإنسان.
    4.3 Seguir colaborando con las comunidades de prácticas pertinentes para armonizar el enfoque respecto del desarrollo de un marco integrado de salvaguardias ambientales y sociales UN 4-3 مواصلة التآزر مع شبكات الممارسين المعنية لمواءمة النهج المتعلق بوضع إطار متكامل للضمانات البيئية والاجتماعية.
    Las propuestas también reflejan la aplicación de un marco integrado de recursos humanos, que fortalecerá su capacidad y ayudará a desarrollar mecanismos para fomentar la movilidad, la formación del personal y el perfeccionamiento del personal directivo. UN وتعكس المقترحات أيضا تنفيذ إطار متكامل للموارد البشرية يعـزز القدرات ويـساعد في تطوير آليات لزيادة تنقل الموظفين وتدريبهم وتنمية مهارات القيادة.
    DE LA CAPITALIZACIÓN En reconocimiento del acuerdo establecido entre el PNUD y la Junta Ejecutiva, el concepto de un marco integrado de resultados y recursos se ha incorporado como elemento esencial del plan de gestión del FNUDC de 1999. UN ٣ - تسليما بالترتيب القائم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمجلس التنفيذي، تم إدماج مفهوم الإطار المتكامل للنتائج والموارد كعنصر أساسي في خطة أعمال صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية لعام ٩٩٩١.
    Se dio el visto bueno a la idea de un marco integrado mejorado y un equipo de trabajo formularía recomendaciones, entre otras cosas, sobre una financiación mayor, previsible y adicional. UN وتمت الموافقة على فكرة الإطار المتكامل المعزَّز، وستقدم فرقة عمل توصيات بشأن أمور منها زيادة التمويل المتوقع والإضافي().
    El sistema podría facilitar un apoyo conceptual y analítico mediante el establecimiento de un marco integrado de objetivos y estrategias comunes. UN وذكر أن المنظومة يمكن أن توفر دعما مفاهيميا وتحليليا بوضع اطار متكامل من اﻷهداف والاستراتيجيات المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more