"de un mayor número de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد أكبر من
        
    • عدد متزايد من
        
    • لعدد أكبر من
        
    • لعدد متزايد من
        
    • أعداد أكبر من
        
    • عددا أكبر من
        
    • عن زيادة عدد
        
    El proyecto de estatuto constituye un logro significativo pero necesita mejoras y ajustes, así como la participación de un mayor número de Estados. UN ويعتبر مشروع النظام اﻷساسي إنجازا هاما، إلا أنه بحاجة إلى تحسين وإدخال تعديلات باﻹضافة إلى مشاركة عدد أكبر من الدول.
    Ello obedeció principalmente a la contratación de un mayor número de jubilados en el cuadro de servicios generales y cuadros conexos. UN ويعزى ذلك بشكل رئيسي إلى التعاقد مع عدد أكبر من المتقاعدين في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.
    En algunos grandes mercados se han llevado a cabo reducciones notables de los derechos de aduana en favor de un mayor número de productos del sector del calzado. UN وطبقت، في بعض اﻷسواق الرئيسية، تخفيضات كبيرة في الرسوم الجمركية على عدد أكبر من خطوط المنتجات في قطاع اﻷحذية.
    La MINURSO está ajustándose a este requisito mediante la celebración de un mayor número de videoconferencias y teleconferencias UN تؤيد البعثة هذا الشرط من خلال تنظيم عدد متزايد من الأحداث عن طريق التداول بالفيديو
    También se han puesto las bases de datos al alcance de un mayor número de usuarios. UN كما أن هاتين القاعدتين متاحتان لعدد أكبر من المستخدمين.
    Se debe dar más prioridad a la pequeña y mediana empresa, como medio eficaz de movilizar la capacidad productiva de un mayor número de africanos. UN وطالب بايلاء أولوية أكبر للمنشآت الصغيرة والمتوسطة التي تعتبر قنوات فعالة لحشد اﻷصول المنتجة لعدد متزايد من اﻷفارقة.
    Ello ha venido acompañado de la confiscación de tierras y bienes, la explotación y el saqueo de los recursos naturales y el arribo de un mayor número de colonos. UN ويرافق ذلك مصادرة الأراضي والممتلكات، واستغلال الموارد الطبيعية ونهبها، وتدفق أعداد أكبر من المستوطنين.
    La contratación de un mayor número de profesoras reducía el temor del acoso sexual y al mismo tiempo proporcionaba a las niñas modelos que podían imitar. UN فتوظيف عدد أكبر من المعلمات يحد من خوف الفتيات من التحرش الجنسي ويوفر لهن في الوقت نفسه قدوة يحتذين بها.
    Incluía asimismo el ascenso de un mayor número de mujeres a cargos al nivel de la adopción de decisiones en las instituciones de enseñanza. UN ويتضمن أيضا ترقية عدد أكبر من النساء إلى مراكز صنع القرار في المؤسسات التعليمية.
    Ello facilitará el acceso a la información de un mayor número de personas en todos los lugares de destino, al tiempo que simplificará la publicación de dicha información. UN وسوف يؤدي هذا إلى تسهيل حصول عدد أكبر من المستخدمين في جميع مقار العمل على المعلومات وإلى تبسيط نشر تلك المواد.
    11. En unos cuantos casos, se ha justificado la presencia de un mayor número de expertos de una región en particular. UN 11- وفي عدد قليل من الحالات، هناك ما يبرّر الحاجة إلى عدد أكبر من الخبراء من منطقة بعينها.
    Esta cifra se redujo como se indica en la habilitación de créditos, sobre la base de la prórroga de la etapa de desarrollo del proyecto a lo largo de un mayor número de años. UN وقد خفض هذا الرقم حسبما يظهر في المبلغ المخصص، على أساس تمديد مرحلة التصميم على مدى عدد أكبر من السنوات.
    También consideramos que, si el diálogo se celebrara en Nueva York, se favorecería la representación y participación de un mayor número de países en esa importante sesión. UN ونرى أيضاً أن الحوار في حالة إجرائه في نيويورك سيتيح فرصة لأن يكون عدد أكبر من البلدان ممثلاً ومشاركا في هذا الاجتماع الهام.
    Pese a la participación de un mayor número de agentes y la mejora gradual de la capacidad operacional, siguen existiendo problemas complejos. UN ورغم مشاركة عدد أكبر من الجهات الفاعلة والتحسن التدريجي في القدرات التنفيذية، فما زالت هنالك تحديات معقدة.
    Sigue constituyendo un reto el objetivo de aumentar la participación de un mayor número de países en desarrollo en el crecimiento de las exportaciones mundiales. UN ولا يزال التحدي القائم يتمثل في زيادة مشاركة عدد أكبر من البلدان النامية في نمو الصادرات على نطاق العالم.
    Sigue constituyendo un reto el objetivo de aumentar la participación de un mayor número de países en desarrollo en el crecimiento de las exportaciones mundiales. UN ولا يزال التحدي القائم يتمثل في زيادة مشاركة عدد أكبر من البلدان النامية في نمو الصادرات على نطاق العالم.
    Por lo tanto, se reforzará notablemente la supervisión financiera de un mayor número de agrupaciones. UN وبذلك، ستعزز الرقابة المالية بشكل ملموس على عدد متزايد من الرابطات.
    Las limitaciones financieras de la ONUDI y su necesidad de contar con una presencia efectiva en un número cada vez mayor de países alentaron esta estrategia de centrarse en la creación de un mayor número de suboficinas rentables. UN وقد أدت القيود المالية المفروضة على اليونيدو وحاجتها إلى الحضور ماديا في عدد متزايد من المواقع إلى اتباع هذه الاستراتيجية التي تركز على إنشاء عدد أكبر من المكاتب المصغّرة الفعالة من حيث التكلفة.
    Asimismo, la existencia de un mayor número de empresas en el mercado con más buques y una mayor capacidad total de transporte de contenedores en servicios directos influyen de forma importante en la reducción de los fletes, es decir, una mayor competencia, una amplia capacidad y una conectividad directa ayudan a reducir los costos de transporte. UN ومن المنطلق ذاته، فإن لعدد أكبر من الشركات في السوق التي لها أكثر سفن وسعة إجمالية أوسع لنقل الحاويات في الخدمات المباشرة أثراً هاماً في مجال التخفيض من معدلات الشحن، أي أن تعزيز المنافسة، وفائض السعة والربط المباشر بشبكات النقل كلّها عوامل تساعد على الحد من تكاليف النقل.
    Adopción de decisiones sobre los procedimientos sin demora, tramitación sin obstáculos y eficiente de un mayor número de casos de la Junta Mixta de Apelación de Nueva York y presidencia de las reuniones UN اتخاذ قرارات بشأن الإجراءات دون إبطاء والتجهيز السلس والفعال لعدد متزايد من القضايا المعروضة على مجلس الطعون المشترك في نيويورك وترؤس الاجتماعات
    Hay varios problemas de larga data que aún persisten, tales como el de aliviar la pobreza y facilitar la participación más activa de un mayor número de países en una economía mundial en expansión. UN ولا يزال استمرار عدد من المشاكل القديمة يشكل تحديا خطيرا، بما في ذلك تخفيف حدة الفقر وتسهيل مشاركة أعداد أكبر من الدول بقدر أكثر نشاطا في الاقتصاد العالمي اﻵخذ في الاتساع.
    Tercero, observamos que el ingenio y la originalidad de la Mesa directiva, y en particular del Presidente, pueden motivar la participación de un mayor número de delegaciones en las deliberaciones. UN وثالثا، رأينا أن ابتكار وإبداع هيئة المكتب، وبخاصة الرئيس، يمكن أن يحفزا عددا أكبر من الوفود على المشاركة في المداولات.
    i) 2,7 millones de dólares en suministros médicos a consecuencia de un mayor número de visitas de pacientes y de aumento de los precios; UN `1 ' 2.7 مليون دولار لتغطية الزيادة الناشئة في تكاليف اللوازم الطبية عن زيادة عدد زيارات المرضى والزيادة في الأسعار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more