"de un millón de personas" - Translation from Spanish to Arabic

    • من مليون شخص
        
    • على مليون شخص
        
    • من مليون نسمة
        
    • المليون شخص
        
    • إلى مليون نسمة
        
    • على مليون نسمة
        
    • عن مليون شخص
        
    • بمليون شخص
        
    • نحو مليون شخص
        
    • من مليون فرد
        
    En la Ribera Occidental, más de un millón de personas sigue teniendo acceso a menos de 60 litros de agua per capita al día. UN وفي الضفة الغربية، لا يزال أكثر من مليون شخص يحصلون على أقل من 60 لترا من المياه للفرد في اليوم.
    Sin embargo, más de un millón de personas siguen afectadas por la pobreza extrema. UN ولكن لا يزال هناك أكثر من مليون شخص يعيشون في فقر مدقع.
    Dada una muestra aleatoria de un millón de personas que estudiaron matemática el subconjunto de retratistas dentro de ella sería relativamente pequeño. TED لو أخذنا عينة مكونة من مليون شخص تخصصوا في الرياضيات، عدد من هم فناني البورتريه منهم قد يكون قليلًا.
    ¿Sabían que en China hay 56 ciudades con más de un millón de personas? Open Subtitles ستة و خمسون مدينة تحوي على مليون شخص هل تعلمين كم عندنا؟
    Más de un millón de personas habían perdido sus hogares y muchos seguían viviendo en campamentos y albergues provisionales. UN لقد فقد أكثر من مليون نسمة بيوتهم ولا يزال الكثيرون منهم يعيشون في مخيمات ومآوي بديلة.
    Dentro del país, más de un millón de personas —entre ellas miles de personas internamente desplazadas— necesitan asistencia humanitaria. UN ففي داخل البلد يحتاج إلى المساعدة اﻹنسانية أكثر من مليون شخص من بينهم ألــوف اﻷشخــاص المشردين داخليا.
    También habrá que hacer un mayor esfuerzo por restablecer la calma en Azerbaiyán, ya que la ocupación de una quinta parte de su territorio ha provocado más de un millón de personas desplazadas. UN وأضاف أنه يجب بذل جهد أكبر ﻹعادة الهدوء إلى أذربيجان التي أدى احتلال خُمس أراضيها إلى تشريد أكثر من مليون شخص.
    La limitada información proporcionada ha sido considerada suficiente para tratar un problema que afecta a más de un millón de personas. UN فقد اعتبرت المعلومات المحدودة التي قُدمت كافية لمعالجة مشكلة تتعلق بأكثر من مليون شخص.
    El período de sesiones tenía lugar en un momento en que más de un millón de personas habían perdido sus hogares debido a las inundaciones en Kenya. UN وقال إن الدورة تتم في الوقت الذي فقد فيه أكثر من مليون شخص بيوتهم بسبب غائلة الفيضانات التي إجتاحت كينيا.
    Este año, más de un millón de personas morirán de paludismo. UN وفي هذا العام، سيموت أكثر من مليون شخص من الملاريا.
    Según el INE para el año 2001, hay más de un millón de personas de 65 años y más, lo que significa una tasa de crecimiento de aproximadamente 4,9 % del total de la población . UN فوفقاً للمعهد الوطني للإحصاء كان يوجد في سنة 2001 أكثر من مليون شخص يبلغون من العمر 65 سنة وأكثر، وهذا يعني معدل يبلغ نحو 4.9 في المائة من مجموع عدد السكان.
    Mañana se cumplirá el sexagésimo segundo aniversario de la liberación de Auschwitz, un campo de exterminio nazi donde se asesinó a más de un millón de personas. UN سيصادف يوم غد الذكرى السنوية الحادية والستين لتحرير معسكر أوشفيتز، وهو معسكر نازي للموت قتل فيه أكثر من مليون شخص.
    Desde 2003, esa iniciativa ha ayudado a llevar las medicinas más modernas a más de un millón de personas en el África al sur del Sáhara. UN ومنذ عام 2003، ساعد هذا الجهد على جلب أحدث الأدوية لأكثر من مليون شخص في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Se ha reconocido que más de un millón de personas fueron víctimas de este ejercicio inhumano. UN وتم الاعتراف بوقوع بأكثر من مليون شخص ضحايا هذه الممارسة اللاإنسانية.
    Además, el programa de solidaridad de Cuba para operaciones oftalmológicas había permitido recuperar la visión a más de un millón de personas en 34 países. UN وعلاوة على ذلك، فإن برنامج كوبا للتضامن من أجل عمليات جراحة العيون قد أعاد البصر إلى أكثر من مليون شخص في 34 بلداً.
    Estos esfuerzos han llegado a más de un millón de personas. UN وقد امتد تأثير هذه الجهود ليشمل أكثر من مليون شخص.
    Gracias a la gestión eficaz de los riesgos por las autoridades nacionales, más de un millón de personas fueron evacuadas de las zonas afectadas. UN وبفضل إدارة السلطات الوطنية لتلك المخاطر بفعالية، تسنىَّ إجلاء أكثر من مليون شخص من المناطق المتضررة.
    Más de un millón de personas han resultado desplazadas o han intentado refugiarse en el extranjero. UN ونزح أكثر من مليون شخص أو لجأوا إلى الخارج.
    Más de un millón de personas tuvieron que abandonar sus bienes. UN وقد شُرد ما يزيد على مليون شخص وجردوا من ممتلكاتهم.
    A solicitud de la comunidad internacional, el ACNUR ha proporcionado socorro en diversas formas a más de un millón de personas. UN وبطلب من المجتمع الدولي، قدمت المفوضية اﻹغاثة بأشكال مختلفة إلى أكثر من مليون نسمة.
    A nivel mundial, cerca de un millón de personas se suicida cada año. Open Subtitles ما يقارب المليون شخص يقتلون أنفسهم كل عام على مستوى العالم
    Además de la destrucción masiva de bienes y culturas, la pérdida de vidas humanas es sumamente grave, tal vez de un millón de personas. UN فباﻹضافة إلى التدمير الشامل الكثيف للممتلكات والثقافات، بلغت الخسائر في اﻷرواح مبلغا فادحا، قد يصل إلى مليون نسمة.
    México es un país con cerca de 120 millones de habitantes y su población crece a un ritmo de poco más de un millón de personas al año. UN 1 - المكسيك بلد يقطنه حوالي 120 مليون نسمة، ويرتفع عدد سكانه بمعدل يزيد قليلا على مليون نسمة في السنة.
    Además, se estima que desde la entrada en vigor se ha impartido alguna forma de educación sobre los peligros de las minas a más de un millón de personas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير التقديرات إلى أن ما يزيد عن مليون شخص قد تلقوا شكلاً من أشكال التوعية بمخاطر الألغام منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    En mi país, EE.UU., la padecen cerca de un millón de personas. TED في الولايات المتحدة، حيث ولدت، يقدر عدد المصابين بمليون شخص.
    Cerca de un millón de personas fueron evacuadas a refugios contra los ciclones, casas seguras y lugares en el interior. UN وأُجلي نحو مليون شخص إلى ملاجئ الأعاصير والمنازل الآمنة والأماكن الداخلية.
    En julio de 2004, durante las celebraciones del Día del Orgullo Gay en varias ciudades del Brasil, más de un millón de personas se volcaron a las calles para expresar su apoyo al derecho a ser diferente. UN وفي تموز/يوليه 2004 خرج أكثر من مليون فرد إلى الشوارع في مختلف مدن البرازيل للاحتفال بذكرى الاستعراض الفخري للمثليين تأييدا للحق في أن يكون الأفراد مختلفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more