"de un modelo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • نموذج
        
    • لنموذج
        
    • إطاري نموذجي
        
    - mediante la estrategia: Desarrollo de un modelo de salud basada en el autocuidado familiar con participación social y comunitaria; UN تنفيذ استراتيجية لوضع نموذج صحي يقوم على أساس الرعاية الذاتية داخل اﻷسرة بالمشاركة الاجتماعية ومشاركة المجتمع المحلي؛
    Este capítulo describirá detalladamente el enfoque para elaborar indicadores avanzados compuestos sobre la base de un modelo de factor de gran escala. UN يصف هذا الفصل على نحو مفصل نهج وضع المؤشرات الرئيسية المركبة استنادا إلى نموذج يعتمد على عامل اتساع النطاق.
    En cuanto a Turkmenistán, somos defensores convencidos de un modelo de Estado secular, en el que la religión desempeñe la función que le es propia. UN وبالنسبة لتركمانستان، نحن نؤيد تأييدا تاما نموذج الدولة العلمانية التي يضطلع فيها الدين بدوره الصحيح.
    A nuestro juicio el ETGEC-3 contribuirá de manera importante a la elaboración de un modelo de sistema internacional de vigilancia sismológica. UN وسيمثل الاختبار التقني الثالث، في رأينا، مساهمة كبرى في وضع تفاصيل نموذج أولي لنظام الرصد السيزمي الدولي.
    Realización de un estudio de viabilidad de un modelo de oficina conjunta, y examen y aplicación de las recomendaciones, en la medida en que sean viables UN إجراء دراسة جدوى لنموذج المكتب المشترك واستعراض التوصيات والعمل بمقتضاها حسبما يتيسر
    Esta función cobra cada vez mayor importancia dentro de un modelo de desarrollo centrado en el ser humano. UN وهذه هي وظيفة تكتسب أهمية متزايدة في نموذج للتنمية يركز على البشر.
    En el sector de gestión de los desechos, una Parte informó sobre el uso de un modelo de regresión lineal. UN وفي قطاع تصريف النفايات، أبلغ طرف واحد فقط عن استخدام نموذج الانحسار الخطي.
    v) El FNUAP no disponía de un modelo de evaluación global de los riesgos; UN `5 ' أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يفتقر إلى نموذج موحّد للتقييم الذي يراعي اعتبارات المخاطرة؛
    Postergaron la cuestión hasta la próxima revisión, oportunidad en que será examinada en el marco de un modelo de jubilación flexible para todos. UN وقد احتفظ بهذه المسألة حتى التنقيح القادم، في إطار نموذج التقاعد المرن للجميع.
    Esta medida surge de la investigación emprendida sobre la elaboración de un modelo de actividades para víctimas de actos de violencia doméstica. UN وينبع هذا التدبير من الأبحاث التي جرت الاضطلاع بها لوضع نموذج للتدخل من أجل ضحايا العنف العائلي.
    Los tres proyectos descritos a continuación se han agrupado en el marco de iniciativas recientes de elaboración de un modelo de intercambio de datos. UN وقد جُمعت المشاريع الثلاثة المشار إليها أدناه في إطار المبادرات التي شنت مؤخرا لإعداد نموذج تبادل البيانات.
    Esa lista incluiría las variables necesarias y también, idealmente, la forma en que los datos deberían presentarse en el contexto de un modelo de intercambio de datos. UN وستضم هذه القائمة المتطلبات المتعلقة بالمتغيرات وعلى النحو المثالي، ينبغي أن يعرض الشكل الذي ستقدم فيه هذه البيانات في سياق نموذج تبادل البيانات.
    El Consejo llegó a un acuerdo sobre el texto de un modelo de certificado de auditoría que podrían utilizar los gobiernos al preparar sus certificados. UN وأقر المجلس نص نموذج لشهادة من هذا النوع يمكن للحكومات أن ترجع إليها، إذا ما رغبت، لإعداد شهاداتها الخاصة.
    Formulación de un modelo de fuerzas de policía de proximidad para las operaciones de mantenimiento de la paz UN إعداد نموذج للأمم المتحدة لأعمال الشرطة في المجتمعات المحلية من أجل عمليات حفظ السلام
    Estos fondos han sido distribuidos de manera más equitativa que en años anteriores entre los estados y territorios, mediante la utilización de un modelo de planificación basado en las necesidades. UN وتم توزيع هذا التمويل الإضافية بمزيد من التساوي فيما بين الولايات والأقاليم عما كان علية الحال في السنوات السابقة بتطبيق نموذج تخطيطي قائم على أساس الاحتياجات.
    Por ello, es preciso entablar contacto y explorar con los asociados internacionales interesados en la iniciativa las posibilidades de un modelo de marco de cooperación adecuado. UN ولذلك، يلزم اقامة اتصالات واستكشاف نموذج اطاري مناسب للتعاون مع الشركاء الدوليين المهتمين بهذه المبادرة.
    :: Construcción de un modelo de atención de la violencia familiar que ha demostrado su factibilidad en espacios y grupos muy diversos; UN :: بناء نموذج للعناية بمشكلة العنف الأسري أظهر جدواه في الأماكن والمجموعات المختلفة؛
    57. También puede resultar útil la presentación de un modelo de valor agregado. UN 57- وقد يكون من المفيد أيضاً تقديم نموذج ذي قيمة مضافة.
    * La implantación de un modelo de infraestructura única para fomentar y desarrollar la ciencia y la tecnología; UN وضع نموذج لبنية أساسية واحدة لدعم وتطوير العلم والتكنولوجيا؛
    Guatemala está promoviendo el concepto de un modelo de desarrollo territorial que apoyará amplias mejoras de base en la competitividad rural. UN وتروج غواتيمالا لنموذج للتنمية الإقليمية سيدعم التحسين الواسع القاعدة في القدرة على المنافسة في الريف.
    El subprograma contribuirá al fomento de un modelo de gobernanza que promoverá el avance socioeconómico en África. UN وسيسهم البرنامج الفرعي في الترويج لنموذج حوكمة يعزز النهوض الاجتماعي والاقتصادي في أفريقيا.
    La formulación de un modelo de acuerdo relativo a las sedes de aplicación general, o de artículos tipo, no afectará la aplicación de cualquier acuerdo ya existente que proporcione condiciones más favorables. UN وينبغي ألا يُخِلّ أي اتفاق مقر إطاري نموذجي أو أي مواد موحدة بأية اتفاقات قائمة بالفعل تنص على شروط أكثر مواتاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more