"de un número limitado de donantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • على عدد محدود من المانحين
        
    La propuesta de establecer un nuevo sistema de financiación merecía ser examinada a fondo porque quizás el estado financiero del PNUD sería más sólido y dependería menos de un número limitado de donantes. UN ويستحق الاقتراح المتعلق باتباع نظام تمويلي جديد نظرا جادا لأنه يمكن أن يعزز الأساس المالي الذي يستند إليه البرنامج ويقلل من اعتماد المنظمة على عدد محدود من المانحين.
    La propuesta de establecer un nuevo sistema de financiación merecía ser examinada a fondo porque quizás el estado financiero del PNUD sería más sólido y dependería menos de un número limitado de donantes. UN ويستحق الاقتراح المتعلق باتباع نظام تمويلي جديد نظرا جادا لأنه يمكن أن يعزز الأساس المالي الذي يستند إليه البرنامج ويقلل من اعتماد المنظمة على عدد محدود من المانحين.
    Ampliar la base de donantes y reducir la dependencia de un número limitado de donantes UN الإجراء ثانيا-9 توسيع نطاق قاعدة المانحين، وتخفيض الاعتماد على عدد محدود من المانحين
    Ampliar la base de donantes y reducir la dependencia de un número limitado de donantes UN توسيع نطاق قاعدة المانحين، وتخفيض الاعتماد على عدد محدود من المانحين
    Ampliar la base de donantes y reducir la dependencia de un número limitado de donantes UN توسيع نطاق قاعدة المانحين، وتخفيض الاعتماد على عدد محدود من المانحين
    El informe constaba de tres partes: la sección I presentaba el volumen de los recursos básicos, las tendencias y los objetivos; la sección II se centraba en la previsibilidad; y la sección III examinaba cómo reducir la excesiva dependencia que existía respecto de un número limitado de donantes. UN وضم التقرير ثلاثة أجزاء: عرض الفرع الأول حجم الموارد الأساسية واتجاهاتها وأهدافها؛ وركز الفرع الثاني على إمكانية التنبؤ بها؛ وناقش الفرع الثالث خفض الاعتماد الشديد على عدد محدود من المانحين.
    El informe constaba de tres partes: la sección I presentaba el volumen de los recursos básicos, las tendencias y los objetivos; la sección II se centraba en la previsibilidad; y la sección III examinaba cómo reducir la excesiva dependencia que existía respecto de un número limitado de donantes. UN وضم التقرير ثلاثة أجزاء: عرض الفرع الأول حجم الموارد الأساسية واتجاهاتها وأهدافها؛ وركز الفرع الثاني على إمكانية التنبؤ بها؛ وناقش الفرع الثالث خفض الاعتماد الشديد على عدد محدود من المانحين.
    Además de tratar los compromisos de financiación, en la reunión se recalcó la necesidad de que el PNUD redujera su dependencia excesiva de un número limitado de donantes. UN وبالإضافة إلى الالتزامات التمويلية، فإن الاجتماع قد أبرز حاجة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الحد من اعتماده الزائد على عدد محدود من المانحين.
    No cabe duda de que una dependencia excesiva y persistente de un número limitado de donantes por parte de una organización multilateral como el PNUD entraña algunos riesgos. UN ومن الواضح أن هناك عددا من المخاطر يصاحب استمرار الإفراط في اعتماد منظمة متعددة الأطراف على عدد محدود من المانحين مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La Junta también reconoció que la excesiva dependencia de un número limitado de donantes ponía en peligro la sostenibilidad financiera del PNUD a largo plazo y, en consecuencia, instó a todos los países que estuvieran en condiciones de hacerlo a que aumentaran sus contribuciones a los recursos básicos. UN كذلك سلم المجلس بأن زيادة الاعتماد على عدد محدود من المانحين ينطوي على مخاطر بالنسبة للاستمرارية المالية للبرنامج الإنمائي في المدى الطويل ومن ثم حث جميع البلدان التي تكون في وضع يسمح لها بزيادة مساهماتها الأساسية على أن تفعل ذلك.
    VI. Reducción de la extrema dependencia de un número limitado de donantes UN سادسا - الحد من الإفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين
    Además, se alienta a los países de ingresos altos y medios a que contribuyan a los recursos básicos del UNICEF, de acuerdo con su capacidad, para evitar que aumente la dependencia excesiva de un número limitado de donantes. UN وتشجع اليونيسيف أيضا الدول الأعضاء مرتفعة الدخل والبلدان الأعضاء متوسطة الدخل على تقديم مساهمات إلى الموارد الأساسية تتناسب مع قدراتها حتى يمكن لليونيسيف أن تتلافى اعتمادها المسرف على عدد محدود من المانحين.
    VI. Reducción de la extrema dependencia de un número limitado de donantes UN سادسا - الحد من الإفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين
    Reducción de la dependencia extrema de un número limitado de donantes UN سادسا - الحد من الإفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين
    Reducción de la dependencia excesiva de un número limitado de donantes UN سادسا - الحد من الإفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين
    En las deliberaciones previas a la aprobación de la decisión 98/23 se resaltó que los recursos básicos siguen constituyendo los cimientos del PNUD, pero que una dependencia excesiva de un número limitado de donantes es peligrosa. UN ٥ - أكدت المناقشات التي أفضت إلى اتخاذ المقرر ٩٨/٣٢ على أن الموارد اﻷساسية لا تزال تشكل اﻷساس الوطيد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأن الاعتماد المفرط على عدد محدود من المانحين ينطوي على أخطار.
    :: Reconoció que la dependencia excesiva de un número limitado de donantes constituye un riesgo para la sostenibilidad financiera a largo plazo del PNUD y, por consiguiente, instó a todos los países que estuvieran en condiciones de hacerlo a que aumentaran sus contribuciones a los recursos ordinarios. UN :: سلَّم بأن الإفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين يتضمن مخاطر تتهدد الاستدامة المالية للبرنامج الإنمائي في الأجل الطويل، وحث من ثم كافة البلدان التي تستطيع زيادة مساهمتها في الموارد العادية أن تقوم بذلك.
    La Junta Ejecutiva y la secretaría reconocieron hace ya mucho tiempo que la dependencia excesiva de un número limitado de donantes entraña riesgos para la sostenibilidad financiera a largo plazo del PNUD. UN 152 - وقد سلم المجلس التنفيذي والأمانة العامة منذ فترة طويلة بأن الإفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين يتضمن مخاطر تتهدد الاستدامة المالية للبرنامج الإنمائي في الأجل الطويل.
    También reafirmó la necesidad de invertir la dirección de la tendencia a la disminución de los recursos básicos y de establecer un mecanismo para dar una base previsible a la financiación básica del PNUD; y reconoció que el hecho de depender demasiado de un número limitado de donantes entraña riesgos para la sostenibilidad financiera a largo plazo del PNUD. UN وأكد المجلس مجددا الحاجة إلى عكس الاتجاه التراجعي للموارد الأساسية، وإلى إنشاء آلية لإرساء التمويل الأساسي للبرنامج الإنمائي على أساس يمكن التنبؤ بـه، وأقــر بأن الاعتماد المفرط على عدد محدود من المانحين يحمل في طياته مخاطر تهدد الاستمرارية المالية للبرنامج الإنمائي في الأجل الطويل.
    En su legislación, la Junta también reconoció que la dependencia excesiva respecto de un número limitado de donantes comportaba riesgos para la sostenibilidad financiera a largo plazo del PNUD y, en consecuencia, instó a todos los países que estuvieran en condiciones de hacerlo a que aumentaran sus contribuciones a los recursos básicos. UN ويسلم المجلس أيضا، في نصوصه التنظيمية، بأن الإفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين يعرض للمخاطر الاستدامة المالية الطويلة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولذلك فهو يحث جميع البلدان التي هي في موقع يمكنها من زيادة مساهماتها الأساسية أن تقوم بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more