"de un número suficiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد كاف
        
    • عدد كافٍ
        
    • العدد الكافي
        
    • بعدد كاف
        
    • قدر كاف
        
    • عددا كافيا
        
    • أعداد كافية
        
    • لعدد كاف
        
    Asimismo, debería poder disponer rápidamente de un número suficiente de unidades y personal, tanto militares como civiles, que estén capacitados y equipados. UN وينبغي أيضا ان يكون بامكانها الحصول سريعا على عدد كاف من الوحدات والموظفين العسكرين والمدنيين المدربين والمجهزين.
    Era importante crear mecanismos que facilitaran la gestión y la rendición de cuentas y disponer de un número suficiente de analistas de políticas, gerentes económicos e instituciones palestinos. UN ومن المهم تطوير إدارة المعونة وآليات المساءلة، وأن يكون هناك عدد كاف من الفلسطينيين في مجال تحليل السياسات واﻹدارة الاقتصادية ومن المؤسسات الاقتصادية الفلسطينية.
    Desde 1992, los esfuerzos se concentran en la creación de un número suficiente de guarderías para atender a la demanda actual. UN ومنذ عام ١٩٩٢ ركزت الجهود على إنشاء عدد كاف من تلك المرافق لمقابلة الاستجابة للطلب عليها في الوقت الحالي.
    La ciudad dispone de un número suficiente de hoteles de toda categoría. UN ويوجد في المدينة عدد كافٍ من الفنادق بمختلف فئاتها.
    Cuando el contingente de trabajadores se incrementó después de las elecciones en Israel, no se expidieron permisos a todos los trabajadores por falta de un número suficiente de personal israelí para tramitar los permisos. UN وعند زيادة عدد العمال عقب الانتخابات الاسرائيلية، لم تصدر لجميع العمال التصاريح اللازمة وذلك لعدم وجود العدد الكافي من الموظفين الاسرائيلين ﻹعداد هذه التصاريح.
    Se pidió a la Secretaría que facilitara la reimpresión de un número suficiente de ejemplares de la Convención modelo. UN وطلب إلى اﻷمانة العامة تيسير إعادة طبع الاتفاقية النموذجية بعدد كاف من النسخ.
    El Comité recomienda asimismo la creación de un número suficiente de guarderías y de colegios de párvulos a fin de que las mujeres puedan hacer compatibles sus responsabilidades familiares y las profesionales. UN وتوصي اللجنة بإنشاء عدد كاف من مراكز رعاية اﻷطفال ورياض اﻷطفال للسماح للمرأة بالتوفيق بين مسؤولياتها العائلية والمهنية.
    El Comité recomienda asimismo la creación de un número suficiente de guarderías y de colegios de párvulos a fin de que las mujeres puedan hacer compatibles sus responsabilidades familiares y las profesionales. UN وتوصي اللجنة بإنشاء عدد كاف من مراكز رعاية اﻷطفال ورياض اﻷطفال للسماح للمرأة بالتوفيق بين مسؤولياتها العائلية والمهنية.
    El plan preveía la celebración de un número suficiente de juicios por delitos graves y de audiencias extraordinarias. UN وتشمل هذه الخطة عقد عدد كاف من الجلسات في محاكم الجنايات وجلسات استثنائية.
    Hay un vacío al que es necesario prestar atención urgente, a saber, la falta de un número suficiente de asistentes sociales calificados. UN وثمة ثغرة قائمة بحاجة إلى انتباه عاجل، وهي عدم وجود عدد كاف من الأخصائيين الاجتماعيين المؤهلين.
    No se realizaron patrullas terrestres, a la espera del despliegue de un número suficiente de efectivos de la fuerza de protección. UN ولم يجر تسيير دوريات برية، ريثما يتم نشر عدد كاف من أفراد حماية القوة.
    No se realizaron patrullas terrestres, a la espera del despliegue de un número suficiente de efectivos de la fuerza de protección UN ومن المقرر تسيير الدوريات البرية عقب نشر عدد كاف من أفراد حماية القوة
    21. La presencia de un número suficiente de soldados armados de la UNPROFOR en cada una de las zonas seguras definidas de esa forma servirá para disuadir de actos de agresión armada contra ellas. UN ٢١ - وسيؤدي وجود عدد كاف من الجنود المسلحين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في كل منطقة من المناطق اﻵمنة المحددة على هذا النحو إلى ردع العدوان المسلح ضدها.
    El Comité observa asimismo que el régimen judicial de Letonia no podrá desempeñar debidamente sus funciones hasta que se disponga de un número suficiente de jueces y abogados bien formados y calificados. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن النظام القضائي في لاتفيا لن يستطيع ممارسة مهامه على نحو مناسب قبل وجود عدد كاف من القضاة والمحامين ذوي التدريب الجيد والمؤهلات.
    El Comité observa asimismo que el régimen judicial de Letonia no podrá desempeñar debidamente sus funciones hasta que se disponga de un número suficiente de jueces y abogados bien formados y calificados. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن النظام القضائي في لاتفيا لن يستطيع ممارسة مهامه على نحو مناسب قبل وجود عدد كاف من القضاة والمحامين ذوي التدريب الجيد والمؤهلات.
    Garantizar la contratación y retención de un número suficiente de trabajadores de la salud capacitados, así como obtener la voluntad política y los recursos financieros nacionales y comunitarios necesarios son vitales para el éxito de cualquier iniciativa. UN ومن الأسس الحيوية لنجاح أي جهد، ضمان توفر عدد كافٍ من العاملين الصحيين المدربين والاحتفاظ بهم، وتأمين ما يلزم من الإرادة السياسية على الصعيد الوطني وصعيد المجتمعات المحلية، ومن موارد التمويل.
    Asimismo, es preciso disponer de un número suficiente de instalaciones de saneamiento. UN وبالمثل يجب توفير عدد كافٍ من مرافق الصرف الصحي؛
    Los expertos judiciales desempeñan una función importante en las operaciones de mantenimiento de la paz. El despliegue rápido de un número suficiente de jueces y fiscales internacionales, así como de funcionarios de prisiones, tiene gran importancia para restablecer el Estado de derecho. UN وقال إن الخبراء القانونيين يقومون بدور هام في عمليات حفظ السلام، وأن القيام في وقت مبكر بإيفاد العدد الكافي من القضاة والمدعين الدوليين، ومن موظفي المؤسسات الإصلاحية أيضا، أمر كبير الأهمية بالنسبة لتحقيق سيادة القانون.
    Aparte de esas dificultades señaladas en determinados Estados, parece que la minoría cristiana dispone de un número suficiente de lugares de culto. UN وفيما عدا هذه الصعوبات التي أشير إليها في بعض الولايات، تبين أن اﻷقليلة المسيحية تحظى بعدد كاف من أماكن العبادة.
    La absorción de una empresa por otra generalmente entraña la compra de la totalidad o de un número suficiente de acciones de otra empresa que le permita ejercer el control y puede efectuarse sin el consentimiento de la primera empresa. UN واستيلاء مؤسسة أعمال على أخرى ينطوي عادة على شراء جميع أسهم مؤسسات اﻷعمال اﻷخرى أو قدر كاف منها بما يمكنها من ممارسة السيطرة، وقد يحدث ذلك دون رضا المؤسسة المستولى عليها.
    Durante el reciente y repentino aumento de las misiones sobre el terreno, la Secretaría no podía proporcionar los servicios de un número suficiente de funcionarios ya contratados que tuvieran la experiencia y la preparación necesarias. UN ففي أثناء الزيادة الكبيرة والمفاجئة التي طرأت على البعثات الميدانية مؤخرا، لم يكن بوسع اﻷمانة العامة أن توفر عددا كافيا من الموظفين العاملين الذين كانت تتوافر فيهم المؤهلات المطلوبة.
    El despliegue de un número suficiente sigue siendo una prioridad importante; UN وما زال إيفاد أعداد كافية من الأفرقة يمثل أولوية عالية؛
    La práctica estadística generalmente aceptada indica que no cabe juzgar la firmeza de una relación sobre la base de unos pocos ejemplos, sino del análisis de un número suficiente de casos para poder sacar conclusiones significativas desde el punto de vista estadístico. UN والممارسة الإحصائية المتعارف عليها تقضي بأنه لا يمكن الحكم على قوة علاقة ما من بضعة أمثلة وإنما بتحليل لعدد كاف من الحالات للوصول إلى نتائج ذات قيمة إحصائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more