"de un nivel de vida adecuado" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمستوى معيشي لائق
        
    • مستوى معيشي لائق
        
    • بمستوى معيشة لائق
        
    • مستوى معيشة لائق
        
    • بمستوى معيشي ملائم
        
    La mayoría de la población, incluso en las zonas urbanas, no disfruta de un nivel de vida adecuado. UN ولا يتمتع غالبية الناس، بما في ذلك في المناطق الحضرية، بمستوى معيشي لائق.
    El Comité recomienda que el Estado parte establezca un salario mínimo que permita a todos los trabajadores y sus familias disfrutar de un nivel de vida adecuado. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع حد أدنى شامل للأجور من شأنه أن يمكّن العمال وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي لائق.
    El Comité recomienda que el Estado parte establezca un salario mínimo que permita a todos los trabajadores y sus familias disfrutar de un nivel de vida adecuado. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بوضع حد أدنى شامل للأجور من شأنه أن يمكّن العمال وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي لائق.
    También señaló con satisfacción que Tailandia había aceptado dos de sus recomendaciones, relativas a la protección de la mujer y la disminución de la violencia contra las mujeres y al logro de un nivel de vida adecuado para toda la población. UN ولاحظت بارتياح أيضاً أن تايلند قبلت توصيتيها المتعلقتين بحماية المرأة والتصدي للعنف الذي تتعرض له، وكفالة مستوى معيشي لائق للجميع.
    Asimismo, debe prestarse especial atención a las personas heridas de gravedad o con discapacidad grave; deben contar con servicios de rehabilitación y disponer de medios para llevar una vida digna y disfrutar de un nivel de vida adecuado. UN ويجب أيضاً إيلاء اهتمام خاص للأشخاص المصابين بجروح أو إعاقات خطيرة؛ ويجب تزويدهم بخدمات إعادة التأهيل وإتاحة سبل الحياة الكريمة لهم والتمتع بمستوى معيشة لائق.
    b) El derecho a disfrutar de un nivel de vida adecuado para la salud y el bienestar es un derecho humano fundamental de las personas de todas las edades, y la promoción de este derecho es una necesidad moral imperiosa para la comunidad internacional; UN )ب( أن الحق في مستوى معيشة لائق لتحقيق الصحة والرفاه حق من حقوق اﻹنسان اﻷساسية لﻷشخاص من جميع اﻷعمار، وأن تعزيز هذا الحق واجب من من الواجبات اﻷدبية للمجتمع الدولي؛
    48. El Comité pide al Estado Parte que garantice el salario mínimo a los trabajadores y a sus familias para que disfruten de un nivel de vida adecuado. UN 48- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تأمين حد أدنى للأجور يمكِّن العاملين وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي ملائم.
    El propósito de que los autores gocen de un nivel de vida adecuado puede lograrse también mediante pagos únicos o la concesión al autor durante un período determinado del derecho exclusivo a explotar su producción científica, literaria o artística. UN بل يمكن أيضاً تحقيق الهدف المتمثل في تمكين المؤلِّف من التمتع بمستوى معيشي لائق بمنحه مكافأة واحدة أو بتخويله، فترة زمنية محدودة، حق الاستغلال الحصري لإنتاجه العلمي أو الأدبي أو الفني.
    Los Estados Partes deben abstenerse de interferir injustificadamente en los intereses materiales de los autores, que son necesarios para que los autores puedan gozar de un nivel de vida adecuado. UN ويجب على الدول الأطراف الامتناع عن المساس غير المبرر بمصالح المؤلِّفين المادية اللازمة لتمكينهم من التمتع بمستوى معيشي لائق.
    El propósito de que los autores gocen de un nivel de vida adecuado puede lograrse también mediante pagos únicos o la concesión al autor durante un período determinado del derecho exclusivo a explotar su producción científica, literaria o artística. UN بل يمكن أيضاً تحقيق الهدف المتمثل في تمكين المؤلِّف من التمتع بمستوى معيشي لائق بمنحه مكافأة واحدة أو بتخويله، فترة زمنية محدودة، حق الاستغلال الحصري لإنتاجه العلمي أو الأدبي أو الفني.
    Los Estados Partes deben abstenerse de interferir injustificadamente en los intereses materiales de los autores, que son necesarios para que los autores puedan gozar de un nivel de vida adecuado. UN ويجب على الدول الأطراف الامتناع عن المساس غير المبرر بمصالح المؤلِّفين المادية اللازمة لتمكينهم من التمتع بمستوى معيشي لائق.
    El propósito de que los autores gocen de un nivel de vida adecuado puede lograrse también mediante pagos únicos o la concesión al autor durante un período determinado del derecho exclusivo a explotar su producción científica, literaria o artística. UN بل يمكن أيضاً تحقيق الهدف المتمثل في تمكين المؤلِّف من التمتع بمستوى معيشي لائق بمنحه مكافأة واحدة أو بتخويله، فترة زمنية محدودة، حق الاستغلال الحصري لإنتاجه العلمي أو الأدبي أو الفني.
    Los Estados Partes deben abstenerse de interferir injustificadamente en los intereses materiales de los autores, que son necesarios para que los autores puedan gozar de un nivel de vida adecuado. UN ويجب على الدول الأطراف الامتناع عن المساس غير المبرر بمصالح المؤلِّفين المادية اللازمة لتمكينهم من التمتع بمستوى معيشي لائق.
    39. El Comité insta a que el salario mínimo tenga un nivel suficiente para que los trabajadores y sus familias disfruten de un nivel de vida adecuado. UN 39- وتحث اللجنة على إقرار حد أدنى من الأجر يكفي لتمكين العمال وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي لائق.
    El propósito de que los autores gocen de un nivel de vida adecuado puede lograrse también mediante pagos únicos o la concesión al autor durante un período determinado del derecho exclusivo a explotar su producción científica, literaria o artística. UN بل يمكن أيضاً تحقيق الهدف المتمثل في تمكين المؤلِّف من التمتع بمستوى معيشي لائق بمنحه مكافأة واحدة أو بتخويله، لفترة زمنية محدودة، حق الاستغلال الحصري لإنتاجه العلمي أو الأدبي أو الفني.
    Cuando los programas de rehabilitación y habilitación basadas en la comunidad son gestionados por el gobierno local resultan comparativamente más eficaces, sobre todo en el logro de un nivel de vida adecuado y la eliminación de la desigualdad y la discriminación. UN وحيثما اضطلعت الحكومة المحلية بإدارة برامج إعادة التأهيل والتأهيل المجتمعيين، يكون الأثر أكثر فعالية نسبيا، وخاصة من حيث كفالة مستوى معيشي لائق والقضاء على عدم المساواة والتمييز.
    El Comité insta al Estado parte a que tome las medidas adecuadas, sin limitarse a la asistencia social, a fin de que los salarios de los empleados peor pagados sean suficientes para que tanto ellos como sus familias puedan disfrutar de un nivel de vida adecuado. UN تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة لا تقتصر على تقديم المساعدة الاجتماعية، لضمان أن تكون الأجور التي يتقاضاها العمّال ذوو الأجر الأدنى كافية لتوفير مستوى معيشي لائق للعامل ولأسرته.
    140. Las instalaciones modernas, como el baño o la ducha de uso exclusivo o el retrete interior, así como la calefacción central, se consideran actualmente elementos indispensables de un nivel de vida adecuado. UN ١٤٠- ولا غنى حاليا عن التسهيلات الحديثة، كالاستحمام في حوض أو بدش خاص، وتوافر مرحاض داخلي، والتدفئة المركزية، لتحقيق مستوى معيشي لائق.
    B. Goce de un nivel de vida adecuado sin discriminación 65 - 70 24 UN باء - التمتع بمستوى معيشة لائق دون تمييز 65-70 28
    B. Goce de un nivel de vida adecuado sin discriminación UN باء - التمتع بمستوى معيشة لائق دون تمييز
    23. El Comité lamenta que el salario mínimo establecido por el Estado parte no sea suficiente para que los trabajadores y sus familias disfruten de un nivel de vida adecuado (art. 7). UN 23- وتأسف اللجنة لأن الحد الأدنى للأجور الذي وضعته الدولة الطرف لا يكفي لتوفير مستوى معيشة لائق للعمال ولأسرهم (المادة 7).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more