Los representantes reconocieron que la preparación de un nuevo Código Penal había provocado confusión. | UN | ٢٥٧ - وسلم الممثلون بوجود ارتباك من جراء إعداد قانون جنائي جديد. |
Los representantes reconocieron que la preparación de un nuevo Código Penal había provocado confusión. | UN | ٢٥٧ - وسلم الممثلون بوجود ارتباك من جراء إعداد قانون جنائي جديد. |
Las reformas introducidas han dado por resultado la adopción de un nuevo Código Penal y un Código de Enjuiciamiento Penal. | UN | وقد أسفرت الإصلاحات التي أدخلت على اعتماد قانون جنائي جديد وقانون إجراءات جنائية جديد. |
Además, las disposiciones del Código Penal relativas a la difamación son objeto de revisión en el marco de la redacción de un nuevo Código Penal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجري مراجعة أحكام قانون العقوبات فيما يتعلق بتشويه السمعة في سياق صياغة مشروع قانون عقوبات جديد. |
358. El Comité elogia asimismo la creación de la Oficina del Defensor del Pueblo (Provedor da Justiça) y la aprobación de un nuevo Código Penal. | UN | 358- كما تثني اللجنة على إنشاء مكتب أمين المظالم وعلى اعتماد قانون عقوبات جديد. |
Aprobación por el Parlamento de un nuevo Código Penal y un nuevo código de procedimiento penal | UN | اعتماد البرلمان القانون الجنائي الجديد والقانون الجديد للإجراءات الجنائية |
En segundo lugar, cabe mencionar la falta de promulgación por parte del Gobierno de Camboya de un nuevo Código Penal en los cinco años transcurridos desde la salida de la autoridad provisional a pesar de la presencia de consultores jurídicos de organizaciones internacionales, gobiernos extranjeros y organizaciones no gubernamentales. | UN | والسابقة الثانية هي فشل الحكومة الكمبودية في سن قانون جنائي جديد خلال السنوات الخمس بعد مغادرة السلطة الانتقالية رغم تواجد خبراء استشاريين قانونيين من منظمات دولية وحكومات أجنبية ومنظمات غير حكومية. |
Ha hecho también intensos esfuerzos por armonizar su legislación con sus compromisos internacionales, lo que ha conducido a la promulgación de un nuevo Código Penal y un nuevo Código de Procedimiento Criminal. | UN | كما أنه بذل جهودا مضنية لجعل قوانينه متمشية مع التزاماته الدولية، مما أدى إلى اعتماد قانون جنائي جديد ومدونة جديدة للإجراءات الجنائية. |
El Gobierno está examinando también el proyecto de ley de un nuevo Código Penal que tipifica el apoyo financiero, material o de otro tipo del terrorismo como un delito específico castigado con las mismas penas que los atentados terroristas. | UN | وتعكف الحكومة التشيكية أيضا على مناقشة مشروع قانون جنائي جديد يجرِّم تمويل الإرهاب وأي شكل من أشكال دعمه ويصنفه ضمن الجرائم النوعية التي تسري عليها نفس العقوبات السارية على الهجمات الإرهابية. |
Celebró la separación de los Ministerios de Justicia y del Interior y la elaboración de un nuevo Código Penal, y elogió la cooperación con las organizaciones internacionales en la lucha contra la trata de personas y la corrupción, así como la mejora de las condiciones relativas a la migración ilegal. | UN | وأشادت بالفصل بين وزارتي العدل والداخلية وبوضع قانون جنائي جديد وبالتعاون مع المنظمات الدولية في مكافحة الاتجار بالأشخاص والفساد وبالتحسن المحرز في الظروف المتصلة بالهجرة غير الشرعية. |
Está prevista para 2013 la adopción de un nuevo Código Penal, en el que se incluirán otras normas necesarias de acuerdo con la Convención, no recogidas en las enmiendas por razones técnicas. | UN | ومن المقرر أن يعتمد في عام 2013 قانون جنائي جديد سيشمل أيضا معايير أخرى لازمة بموجب الاتفاقية، ولم تدرج في التعديلات لأسباب فنية. |
95. Dentro del proceso de actualización normativa, especialmente para su adecuación al respeto y garantía de los derechos humanos, se ha recomendado la aprobación de un nuevo Código Penal, código procesal penal y ley penitenciaria. | UN | ٩٥ - في إطار عملية التحديث المعياري لكفالة احترام وضمان حقوق اﻹنسان بشكل مناسب، أوصِيَ بسن قانون جنائي جديد وقانون لﻹجراءات الجنائية وقانون للسجون. |
La aprobación de un nuevo Código Penal tiende al desarrollo de un sistema penal eficiente en la sanción de los actos ilícitos y en la protección de las garantías individuales. | UN | ٨٣١ - ويمهد اعتماد قانون جنائي جديد السبيل لوضع نظام جنائي كفء للمعاقبة على اﻷفعال غير المشروعة وحماية الضمانات الفردية. |
a) La aprobación de un nuevo Código Penal, inspirado tanto en la necesidad de combatir eficazmente el delito, como en el respeto a los derechos de la persona. | UN | )أ( إصدار قانون جنائي جديد مستلهم من ضرورة مكافحة الجريمة بشكل فعال ومن مراعاة حقوق الفرد على حد سواء. |
En ese contexto, se congratula de que, el 3 de julio de 1997, el Presidente de Polonia haya firmado la entrada en vigor de un nuevo Código Penal que abroga la pena de muerte para todos los delitos. | UN | وفي هذا السياق، يرحب بأن رئيس جمهورية بولندا قد وقع في ٣ تموز/يوليه ٧٩٩١ على قانون جنائي جديد يلغي عقوبة الاعدام فيما يتعلق بجميع الجرائم. |
a) La adopción de un nuevo Código Penal con una definición de la tortura; | UN | )أ( اعتماد قانون جنائي جديد يتضمن تعريفا للتعذيب؛ |
Según fuentes no gubernamentales, en 1997 se presentó por primera vez un proyecto de ley con el apoyo del Presidente, a quien se debía el establecimiento de una moratoria de las ejecuciones desde 1991 en espera de la aplicación de un nuevo Código Penal que eliminara la pena de muerte de la lista de sanciones prescritas. | UN | ووفقا لمصادر غير حكومية، فقد عرض مشروع قانون لأول مرة في سنة 1997 بدعم من رئيس الجمهورية الذي كان مسؤولا عن تقرير وقف عمليات الاعدام منذ سنة 1991، إلى حين استحداث قانون جنائي جديد سوف يلغي عقوبة الاعدام من قائمة العقوبات المنصوص عليها. |
La aprobación de un nuevo Código Penal también requiere una reforma del código de procedimiento penal, que aún no se ha hecho, pese a revestir un carácter prioritario. | UN | ويستدعي، أيضا، اعتماد قانون عقوبات جديد تعديل قانون الإجراءات الجنائية وهو الأمر الذي لم يحدث حتى الآن رغم أنه جدير بإيلائه الأولوية. |
52. Se ha hecho una pregunta sobre la adopción anunciada de un nuevo Código Penal. | UN | 52- وأشار إلى طرح سؤال حول إعلان اعتماد قانون عقوبات جديد. |
Por decisión soberana de este país aprobamos en 1987 la redacción y adopción de un nuevo Código Penal en 1990, acogimos en 1990 un importante evento mundial de las Naciones Unidas sobre derecho penal y, más recientemente, iniciamos un proceso de despenalizaciones y de búsqueda de sanciones alternativas. | UN | وبقرار سيادي من هذا البلد، وافقنا في عام ٧٨٩١ على صياغة واعتماد قانون عقوبات جديد في عام ٠٩٩١، واستضفنا في عام ٠٩٩١ حدثاً عالمياً هاماً لﻷمم المتحدة بشأن القانون الجزائي، وبدأنا مؤخراً عملية رفع الطابع الجنائي عن بعض الجرائم والبحث عن عقوبات بديلة. |
El Comité toma nota del proyecto de ley de un nuevo Código Penal que incorpora medidas alternativas y anima al Estado parte a acelerar las reformas necesarias para facultar al poder judicial para imponer medidas alternativas a la detención. | UN | تحيط اللجنة علماً بمشروع القانون الجنائي الجديد الذي سيدرج تدابير بديلة، وتحث الدولة الطرف على التعجيل بإجراء الإصلاحات اللازمة لتمكين السلطة القضائية من فرض عقوبات بديلة للسجن. |