Por esa razón, pedimos encarecidamente que se mantenga la Operación de las Naciones Unidas en Somalia hasta que se adopten las medidas necesarias para la elección de un nuevo gobierno en ese país. | UN | ولذلك، نحث على اﻹبقاء على عملية اﻷمم المتحدة في الصومال إلى أن تتخذ التدابير الضرورية لانتخاب حكومة جديدة في هذا البلد. |
En este contexto, la UE toma nota de la formación de un nuevo gobierno en Kigali, que abarca a varios grupos políticos. | UN | وفي هذا السياق يحيط الاتحاد اﻷوروبي علما بتكوين حكومة جديدة في كيغالي، تتألف من جماعات سياسية شتى. |
El nombramiento de un nuevo gobierno en el Togo condujo a algunas mejoras en la situación económica del país. | UN | ٨١ - أدى تعيين حكومة جديدة في توغو إلى حدوث بعض التحسن في الحالة الاقتصادية للبلد. |
La elección de un nuevo gobierno en Gibraltar brinda la oportunidad de procurar lograr ese objetivo. | UN | وانتخاب حكومة جديدة في جبل الطارق يعد فرصة للمضي قدما في هذا النهج. |
Debemos acoger con beneplácito la formación de un nuevo gobierno en el Sudán y esperamos que eso sea una oportunidad para la aceleración del proceso de paz de Abuja. | UN | ويجب أن نرحّب بتشكيل الحكومة الجديدة في السودان، ويحدونا الأمل في أن يتيح ذلك الفرصة للتعجيل بعملية السلام في أبوجا. |
Sin embargo, a mediados de 1999, la elección de un nuevo gobierno en Israel y la evolución en el mundo árabe inspiraron esperanzas y expectativas de que los esfuerzos de paz volverían a cobrar impulso. | UN | غير أننا نجد بحلول منتصف عام ١٩٩٩ أن انتخاب حكومة جديدة في إسرائيل والتطورات التي حصلت في العالم العربي أحيت اﻷمل ودعت إلى توقع إنعاش الجهود المبذولة في سبيل السلام. |
No se ha podido apreciar todavía el impulso que se esperaba que diera la elección de un nuevo gobierno en Croacia a los movimientos transfronterizos. | UN | ولم يتحقق بعد زخم الانتقال عبر الحدود الذي كان يُتوقع حدوثه كنتيجة لانتخاب حكومة جديدة في كرواتيا. |
Tras el establecimiento de un nuevo gobierno en Burundi, la Comisión creada por el Gobierno de Transición se desmanteló y se designó un nuevo equipo de negociación. | UN | وفي أعقاب تشكيل حكومة جديدة في بوروندي، تم حل اللجنة التي أنشأتها الحكومة الانتقالية وينتظر تعيين فريق جديد للتفاوض. |
Confío en que la formación de un nuevo gobierno en el Iraq constituirá una oportunidad para elevar la cooperación entre el Iraq y Kuwait a un nuevo nivel. | UN | وآمل أن يتيح تشكيل حكومة جديدة في العراق فرصة للارتقاء بالتعاون بين العراق والكويت في هذا الصدد إلى مستوى جديد. |
El Consejo acordó un comunicado de prensa en el que se pedía la formación sin demora de un nuevo gobierno en Bagdad. | UN | ووافق المجلس على إصدار بيان صحفي يدعو إلى تشكيل حكومة جديدة في بغداد دون تأخير. |
Era su tercera visita desde las elecciones de 2011 y la segunda desde el establecimiento de un nuevo gobierno en Myanmar en abril de 2011. | UN | وكانت هذه ثالث زيارة له منذ انتخابات عام 2011، والثانية له منذ تشكيل حكومة جديدة في ميانمار في نيسان/ أبريل 2011. |
Esa fue la tercera visita del Sr. Nambiar desde las elecciones de 2010 y la segunda desde el establecimiento de un nuevo gobierno en Myanmar siete meses antes. | UN | وكانت هذه ثالث زيارة له منذ انتخابات عام 2010، والثانية له منذ تشكيل حكومة جديدة في ميانمار قبل سبعة أشهر. |
Hace algunos días, el Gobierno y el pueblo de Indonesia compartieron el sentimiento de felicidad y profunda satisfacción en la ceremonia oficial de asunción del poder de Su Majestad el Rey Norodom Sihanouk Varman como Jefe de Estado y la formación de un nuevo gobierno en Camboya. | UN | وقبل أيام قليلة شاطرت حكومة وشعب اندونيسيا اﻹحساس بالفرح والرضى العميق لدى التتويج الرسمي لصاحب الجلالة الملك نورودوم سيهانوك فارمان بوصفه رئيسا للدولة، وتشكيل حكومة جديدة في كمبوديا. |
El Consejo aprobó mi propuesta de que el despliegue y la retirada de la UNAMIR se realizaran por etapas y tomó nota de que el mandato de la UNAMIR finalizaría después de celebradas las elecciones nacionales y la instalación de un nuevo gobierno en Rwanda. | UN | ووافق المجلس على اقتراحي الداعي الى نشر وانسحاب بعثة اﻷمم المتحدة في رواندا على مراحل، وأشار الى أن ولاية البعثة ستنتهي عقب إجراء الانتخابات الوطنية وإقامة حكومة جديدة في رواندا. |
El Consejo aprobó mi propuesta de que el despliegue y la retirada de la UNAMIR se realizaran por etapas y tomó nota de que el mandato de la UNAMIR finalizaría después de celebradas las elecciones nacionales y la instalación de un nuevo gobierno en Rwanda. | UN | ووافق المجلس على اقتراحي الداعي الى نشر وانسحاب بعثة اﻷمم المتحدة في رواندا على مراحل، وأشار الى أن ولاية البعثة ستنتهي عقب إجراء الانتخابات الوطنية وإقامة حكومة جديدة في رواندا. |
La designación de un nuevo gobierno en el Togo propició ciertas mejoras en las condiciones de seguridad y la economía. | UN | ٢٩ - وأدى تعيين حكومة جديدة في توغو إلى بعض التحسن في الحالة اﻷمنية والاقتصاد. |
Aproximadamente en esta misma época el año pasado, informamos a la Asamblea del establecimiento de un Consejo Rector Provisional de las Fuerzas Armadas y de un nuevo gobierno en Gambia bajo el liderazgo Su Excelencia el Capitán Yahya A. J. J. Jammeh. | UN | في نفس هذا الوقت تقريبا من العام الماضي، أبلغنا هــذه الجمعية العامـــة بإنشاء مجلس حاكــم مؤقت للقـــوات المسلحة وتشكيـل حكومة جديدة في غامبيا برئاســـة سعادة النقيـــب يحيـــى أ. ج. ج. |
92. La designación de un nuevo gobierno en el Togo propició ciertas mejoras en las condiciones de seguridad y la economía. | UN | ٢٩ - وأدى تعيين حكومة جديدة في توغو إلى بعض التحسن في الحالة اﻷمنية والاقتصاد. |
Como consecuencia del restablecimiento de la democracia y la instauración de un nuevo gobierno en octubre de 1993, se ha reanudado el proceso de renacimiento y reconstrucción del país. | UN | وقد نجم عن إعادة الديمقراطية وتشكيل حكومة جديدة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ أن استؤنفت عملية بعث البلد وتعميره. |
Con el fin de la lucha, el derramamiento de sangre y el establecimiento de un nuevo gobierno en Kigali, esperamos que las partes involucradas habrán de reanudar el proceso de reconciliación nacional basado en el Acuerdo de Paz de Arusha el cual, por cierto, proporciona un marco apropiado para ese fin. | UN | وبانتهاء القتال وإراقة الدماء، وقيام الحكومة الجديدة في كيغالي، نتعشم أن تستأنف اﻷطراف المعنية عملية المصالحة الوطنية المستندة الى اتفاق أروشا، الذي يقدم إطارا مناسبا لتحقيق هذه الغرض. |
Durante el período examinado, el diálogo entre Belgrado y Pristina patrocinado por la Unión Europea quedó en gran medida suspendido en espera de la formación de un nuevo gobierno en Belgrado. | UN | 13 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل الحوار الذي يقوده الاتحاد الأوروبي بين بلغراد وبريشتينا إلى حد كبير معلقاً في انتظار تشكيل الحكومة الجديدة في بلغراد. |