"de un orden internacional más" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظام دولي أكثر
        
    Declaraciones escritas: derecho a la alimentación, promoción de un orden internacional más democrático y más justo, y crisis alimentaria. UN بيانات خطية بشأن ما يلي: الحق في الغذاء، وتعزيز نظام دولي أكثر عدلا وديموقراطية، والأزمة الغذائية.
    Es decisivo promover un nuevo código de ética para garantizar el surgimiento de un orden internacional más justo y equitativo. UN كما أن من الحيوي تعزيز مدونة أخلاق جديدة لضمان بروز نظام دولي أكثر عدالة وأكثر انصافا.
    No reclamamos paternalismo para África, sino igualdad de oportunidades, como parte de un orden internacional más justo y equitativo. UN ونحن لا نطالب بالولاية الأبوية على أفريقيا، ولكن بالمساواة في الفرص، كجزء من نظام دولي أكثر عدلا وإنصافا.
    Las restricciones arbitrarias e indebidas del goce efectivo de las libertades fundamentales, como la libertad de asociación, de reunión pacífica y de expresión, obstaculizan gravemente la efectividad de un orden internacional más democrático. UN فالقيود التعسفية والتي لا موجب لها المفروضة على التمتع الفعلي بالحريات الأساسية، بما فيها حرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي والتعبير، تعيق بشكل خطير قيام نظام دولي أكثر ديمقراطية.
    Exhortó al establecimiento de un orden internacional más humano y equitativo, en el que prevaleciera la justicia social. UN ودعت إلى إقامة نظام دولي أكثر إنسانية وإنصافا تسود فيه العدالة الاجتماعية.
    No debemos perder de vista una perspectiva más amplia, dentro de la que el desarme, a su vez, esté estrechamente vinculado a los conceptos de democracia y desarrollo, ya que constituye uno de los pilares de un orden internacional más justo y equitativo. UN وينبغي ألا نتغافل عن المنظور اﻷوسع الذي نجد فيه أن نزع السلاح بدوره، يرتبط ارتباطا وثيقا بمفهومي الديمقراطية والتنمية، من حيث أن نزع السلاح يشكل أحد أعمدة نظام دولي أكثر عدلا وانصافا.
    Más allá de las vinculaciones culturales y lingüísticas, estamos unidos en la lucha por superar problemas que compartimos y en la lucha en favor de un orden internacional más equitativo. UN وفيما يتجاوز الروابط الثقافية واللغوية، فإننا متحدون في النضال من أجل التغلب على المشاكل المشتركة، في النضال من أجل إنشاء نظام دولي أكثر إنصافا.
    La creación de un orden internacional más justo y más humano sólo será posible si ponemos en el centro del debate el respeto a la dignidad de la persona humana. UN ذلك أنه لن يتسنى إنشاء نظام دولي أكثر إنصافا وأكثر إنسانية في الإمكان ما لم نجعل لاحترام كرامة الإنسان موضعا محوريا من المناقشة.
    Obstáculos a la consecución de un orden internacional más democrático y equitativo UN رابعاً - العقبات التي تعترض تحقيق نظام دولي أكثر ديمقراطية وإنصافاً
    El Experto Independiente desearía estudiar la manera en la que estas instituciones también pueden contribuir a la creación de un orden internacional más democrático y equitativo, así como a una mayor democracia e igualdad en el plano interno. UN ويود الخبير المستقل استكشاف إمكانية إسهام المؤسسات الدينية أيضاً في إرساء نظام دولي أكثر ديمقراطية وإنصافاً، وكذلك في تعزيز الديمقراطية والإنصاف على الصعيد المحلي.
    El Experto Independiente, consciente de que el propio statu quo impide la consecución de un orden internacional más democrático y equitativo, se dispone a estudiar los medios disponibles para superar estos obstáculos. UN 55 - ويعتزم الخبير المستقل، إدراكا منه أن الوضع القائم يعيق هو نفسه تحقيق نظام دولي أكثر ديمقراطية وإنصافاً، استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بالتغلب على هذه العقبات.
    Reiteró su disposición a seguir colaborando con la República Bolivariana de Venezuela en la construcción de un orden internacional más justo para lograr que los derechos humanos se hicieran realidad. UN وجددت نيكاراغوا التزامها بمواصلة العمل مع جمهورية فنزويلا البوليفارية في بناء نظام دولي أكثر عدلا بحيث تصبح حقوق الإنسان أمرا واقعا.
    Convencida de que el establecimiento de una corte penal internacional contribuirá a la instauración de un orden internacional más justo, la Unión Europea insta al mayor número posible de naciones a que participen en los trabajos. UN ٥٢ - ويشجع الاتحاد اﻷوروبي الدول اﻷعضاء على المشاركة في اﻷعمال بأكبر عدد ممكن وذلك اقتناعا منه بأن إنشاء محكمة جنائية دولية سيسهم في إقامة نظام دولي أكثر عدلا.
    Seguiremos llevando adelante una política exterior independiente de paz, desarrollando activamente relaciones amistosas en cooperación con todos los países del mundo sobre la base de los cinco principios de la coexistencia pacífica y facilitando el diálogo y la cooperación internacionales, contribuyendo así constructivamente a la creación de un orden internacional más justo y más equitativo. UN وسنستمر في انتهاج سياسة خارجية مستقلة قائمة على السلام، معززين بنشاط لعرى العلاقات الودية بالتعاون مع كل بلدان العالم على أساس المبادئ الخمسة للتعايش السلمي، وتيسيرنا للحوار والتعاون الدوليين، وبذا نسهم بصورة بناءة في تشييد نظام دولي أكثر عدالة وأكثر مساواة.
    Se sustenta, asimismo, en la identidad andina, en el fomento de las relaciones de amistad y cooperación para el desarrollo integral y en la cultura de paz, así como en los esfuerzos comunes para prevenir y combatir las amenazas -- convencionales y nuevas -- a la seguridad, y en la búsqueda compartida de un orden internacional más justo y equitativo. UN وتقـوم أيضا على الهويــة الأنديزيـة، والنهـوض بعلاقات الصداقة والتعاون من أجل التنمية الشاملة، وثقافـة السلام وكذلك على الجهود المشتركة المبذولـة لمنـع ومكافحـة الأخطار التي تتهـدد الأمـن، بنوعيهـا التقليدي والجـديد، وعلـى السعـي المشتـرك إلى إقامـة نظام دولي أكثر إنصافا وعدلا؛
    Junto con la `Ginebra Internacional ' -- enclave privilegiado para el desarrollo del derecho humanitario, los derechos humanos y el desarme -- la Corte también contribuye de manera inestimable a la construcción de un orden internacional más justo, estable, seguro y pacífico. UN فهي تبذل أيضا بمعية ' ' جنيف الدولية - معقل القانون الدولي وحقوق الإنسان ونزع السلاح - إسهاما قيما في تشييد نظام دولي أكثر عدالة واستقرارا وأمنا وسلاما.
    Por ello, considero que es nuestra solemne obligación, en este quincuagésimo noveno período de sesiones, reafirmar el papel que corresponde a las Naciones Unidas en la gestión de los asuntos críticos que afectan a la paz y la seguridad internacionales, y comprometernos a adherirnos al multilateralismo en nuestra búsqueda de un orden internacional más justo y equitativo. UN وبالتالي، فإنني أعتبر أن التزامنا الرسمي في هذه الدورة التاسعة والخمسين هو أن نؤكد من جديد على الدور الصائب الذي تضطلع به الأمم المتحدة في إدارة المسائل الحرجة التي تؤثر على السلام والأمن الدوليين، وأن نلزم أنفسنا بالتمسك بتعددية الأطراف في السعي من أجل إنشاء نظام دولي أكثر عدلا وإنصافا.
    Se sustenta, asimismo, en la identidad andina, en el fomento de las relaciones de amistad y cooperación para el desarrollo integral y en la cultura de paz, así como en los esfuerzos comunes para prevenir y combatir las amenazas -convencionales y nuevas- a la seguridad, y en la búsqueda compartida de un orden internacional más justo y equitativo. UN وتقوم هذه الممارسة على الهوية الأندية، والنهوض بعلاقات الصداقة والتعاون من أجل التنمية الشاملة، وثقافة السلم، وكذلك بذل الجهود المشتركة لمنع التهديدات التقليدية والجديدة للأمن، والتصدي لهذه التهديدات، والسعي المشترك إلى إقامة نظام دولي أكثر إنصافاً وعدلاً.
    El interés nacional de un Estado relativamente pequeño como Chile aparece mejor protegido por un sistema multilateral eficaz, un sistema de derechos y deberes, donde vayamos en conjunto asumiendo las tareas de un orden internacional más justo y más equilibrado. UN ويبدو أن المصالح الوطنية لدولة صغيرة نسبيا مثل شيلي يمكن حمايتها بشكل أفضل عن طريق نظام متعدد الأطراف وفعال: نظام للحقوق والواجبات، نتقدم فيه جميعا إلى الأمام، ونتولى فيه مهام نظام دولي أكثر إنصافا وأكثر توازنا.
    Destacando la necesidad de seguir consolidando la unidad y la solidaridad entre los países del Sur, como elemento indispensable para la defensa de nuestro derecho al desarrollo y para la construcción de un orden internacional más justo y equitativo y para la preservación y el fomento del espacio político necesario para que los países en desarrollo cumplan sus objetivos de desarrollo; UN وإذ نؤكد على ضرورة مواصلة تعزيز الوحدة والتضامن فيما بين بلدان الجنوب، باعتبار ذلك عنصراً لا غنى عنه في الدفاع عن حقنا في التنمية ومن أجل إقامة نظام دولي أكثر عدلاً وإنصافاً ومن أجل الإبقاء والحفاظ على حيز السياسات الضروري للبلدان النامية سعياً منها إلى تحقيق أهدافها الإنمائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more