No podemos consentir que se convierta en un instrumento de un pequeño grupo de Estados, perdiendo así su legitimidad. | UN | ولا يمكن أن نوافق على أن يصبح أداة في يد مجموعة صغيرة من الدول فنفقده شرعيته. |
Una vez más la Organización depende de la recaudación de las cuotas de un pequeño grupo de países antes de fin de año. | UN | وقال إن المنظمة تجد نفسها مرة أخرى معتمدة على تحصيل الأنصبة المقررة على مجموعة صغيرة من البلدان قبل نهاية العام. |
Debemos protegernos de que se desplacen puestos clave a instancia de un pequeño grupo de países. | UN | ويجب أن نتجنب تغيير معالم اﻷهداف تلبية لرغبات مجموعة صغيرة من البلدان. |
Se estaba preparando el terreno con un tractor caterpillar y una dragalina, además de un pequeño grupo de técnicos. | UN | وكانت جرارات وحفارات كاتربلر تعمل في المكان إلى جانب عدد صغير من الأفراد العاملين في الأشغال الهندسية. |
● Designación de un pequeño grupo de expertos y personalidades eminentes, representativo del conjunto de la comunidad internacional, | UN | - لتعيين فريق صغير من اﻷشخاص البارزين من الخبراء وذوي الخبرة يمثل المجتمع الدولي تمثيلا واسعا، |
Recursos monetarios y número de miembros Los grupos rwandeses de derechos humanos dependen financieramente de un pequeño grupo de donantes internacionales. | UN | ٢٨ - يتوقف عمل جماعات حقوق اﻹنسان الرواندية تماما على الدعم الذي تقدمه مجموعة صغيرة من المانحين الدوليين. |
Actualmente el Fondo del PNUFID dependía de un pequeño grupo de donantes. | UN | ويعتمد صندوق اليوندسيب حاليا على مجموعة صغيرة من المانحين . |
La legitimidad singular de esta Organización emana de la percepción universal de perseguir un objetivo mayor que los intereses de un país o de un pequeño grupo de países. | UN | وتنبثق شرعيتها الفريدة من اقتناع عالمي بأنها تسعى إلى تحقيق مقصد أكبر من مصالح بلد واحد أو مجموعة صغيرة من البلدان. |
El Grupo cree que la selección de un pequeño grupo de personas, si se utilizan criterios claros para su inclusión en la lista, puede constituir una herramienta eficaz para el Comité del Consejo de Seguridad. | UN | ويعتقد الفريق أن استهداف مجموعة صغيرة من الأفراد وفق معايير واضحة لذلك ربما يكون أداة فعالة للجنة مجلس الأمن. |
Está claro que la Organización enfrenta una situación financiera incierta porque depende de que reciba las cuotas de un pequeño grupo de países. | UN | والواضح أن المنظمة تواجه حالة من عدم الاستقرار المالي لأنها تعتمد على تلقي اشتراكات مجموعة صغيرة من البلدان. |
Cada uno de los patrocinadores de nivel superior es responsable de un pequeño grupo de muchachos, para quienes el patrocinador es el contacto habitual. | UN | وكل من قدامي المشرفين الطوعيين مسؤول عن مجموعة صغيرة من الأولاد، وهو يعمل بوصفه نقطة اتصال منتظمة بالنسبة لهم. |
Los dos jóvenes matados formaban parte de un pequeño grupo de manifestantes, algunos de los cuales habían tirado piedras a los soldados. | UN | أمّا الشابان اللذان قُتلا فكانا جزءاً من مجموعة صغيرة من المتظاهرين ألقى بعضهم حجارة على الجنود. |
En 2010 el 95% de los fondos para fines generales provinieron de un pequeño grupo de donantes importantes. | UN | وفي عام 2010، ورد ما نسبته 95 في المائة من الأموال المخصّصة للأغراض العامة من مجموعة صغيرة من المانحين الرئيسيين. |
Se recibió financiación para fines generales casi exclusivamente de un pequeño grupo de donantes importantes: Alemania, Austria, Dinamarca, los Estados Unidos, Finlandia, Francia, Irlanda, el Japón, Luxemburgo, Suecia y Turquía. | UN | وكاد تقديم الأموال العامة الغرض يقتصر على مجموعة صغيرة من كبار المانحين: ألمانيا، أيرلندا، تركيا، الدانمرك، السويد، فرنسا، فنلندا، لكسمبرغ، النمسا، الولايات المتحدة الأمريكية، اليابان. |
Y eso fue crucial para convertir Midia NINJA de un pequeño grupo de personas, y en cuestión de semanas, a un fenómeno que se ha extendido por todo el país. | TED | وكان ذلك حاسم لتحويل ميديا نينجا من مجموعة صغيرة من الناس، وفي غضون أسابيع، تضاعفنا وازددنا أضعافًا مضاعفةً عبر البلد. |
Según esta fórmula, el disentimiento de un Estado, o incluso de un pequeño grupo de Estados, independientemente de lo poderosos que fueran, podría bloquear la formación de una nueva norma imperativa. | UN | وبموجب هذه الصيغة، فإن عدم موافقة دولة واحدة أو حتى مجموعة صغيرة من الدول، أيا كانت قوتها، يمكن أن يحول دون صياغة قاعدة آمرة جديدة. |
Las milicias de base se componen de un pequeño grupo de soldados leales remunerados en régimen de dedicación exclusiva, que constituyen las fuerzas de seguridad de los dirigentes de las facciones. | UN | وتشمل العناصر اﻷساسية مجموعة صغيرة من الجنود المتفرغين من ذوي الولاء الذين يتقاضون أجرا، وهي تشكل قوى اﻷمن لزعماء الفصائل وبالنسبة لفصيل نمطي، قد يكون عدد العناصر اﻷســاسية بضع مئــات. |
La Comisión contará con la asistencia de un pequeño grupo de funcionarios. | UN | وسيساعد اللجنة عدد صغير من الموظفين. |
Actualmente hay algo menos de 1.000 efectivos de mantenimiento de la paz en la región, además de un pequeño grupo de policía civil de las Naciones Unidas. | UN | وهناك في الوقت الراهن أقل بقليل من ٠٠٠ ١ فرد من أفراد حفظ السلم في المنطقة، بالاضافة الى فريق صغير من الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Una delegación expresó su preocupación por el hecho de que la mayoría de las contribuciones básicas a ONU-Mujeres procedían de un pequeño grupo de donantes. | UN | وأعرب أحد الوفود عن القلق لأن أغلبية المساهمات الأساسية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة تأتي من مجموعة محدودة من المانحين. |
El Subsecretario General acogió con beneplácito las propuestas de creación de un pequeño grupo de trabajo que estudiaría cómo solucionar las deficiencias actuales en el marco de los recursos disponibles. | UN | ورحب باقتراح إنشاء فرقة عمل صغيرة تنظر في سبل تصحيح أوجه القصور الحالية في هذا المجال باستخدام المتاح من الموارد. |
Casi todos los refugiados son musulmanes de origen étnico albanés y únicamente se ha registrado la entrada de un pequeño grupo de refugiados serbios procedentes de Kosovo. | UN | ومعظم اللاجئين من المسلمين، المنتمين إلى المجموعة العرقية اﻷلبانية، ولم تتحدث التقارير سوى عن حفنة من اللاجئين الصرب الوافدين من كوسوفو. |