El UNIFEM sigue tratando de diversificar su base de recursos a fin de depender menos de un pequeño número de donantes. | UN | ويواصل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة جهوده لزيادة تنويع قاعدة موارده للحد من الاعتماد على عدد محدود من المانحين. |
VI. Reducción de la excesiva dependencia de un pequeño número de donantes | UN | سادسا - الحد من الإفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين |
Dicho esto, está claro que existen diversos riesgos cuando una organización multilateral como el PNUD depende en exceso y de forma continua de un pequeño número de donantes. | UN | وبناء على ذلك، يتضح أن هناك عددا من المخاطر يترافق مع استمرار الإفراط في اعتماد منظمة متعددة الأطراف كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على عدد محدود من المانحين. |
En segundo lugar, el UNFPA depende en gran medida de un pequeño número de donantes: el 96% de las contribuciones ordinarias en 2010 procedía de los 15 donantes más importantes, lo que crea un riesgo considerable. | UN | وثانيا، يعتمد الصندوق إلى حد كبير على عدد صغير من المانحين: كان 96 في المائة من التبرعات المنتظمة في عام 2010 تأتي من أكبر 15 مانحاً، مما يشكل خطراً كبيرا. |
33. El FNUDC sigue dependiendo de un pequeño número de donantes. | UN | 33 - يواصل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية الاعتماد على عدد صغير من المانحين. |
Señalando que era necesario disminuir la dependencia excesiva de un pequeño número de donantes tradicionales, la delegación invitó a otros países que hasta entonces sólo habían hecho aportes reducidos a que aumentaran sus contribuciones al FNUAP. | UN | وأكد الوفد الحاجة إلى تقليل الاعتماد الزائد على عدد ضئيل من المانحين التقليديين، ودعا البلدان المانحة اﻷخرى التي لم تقدم حتى اﻵن سوى تبرعات متواضعة إلى زيادة مساهماتها في الصندوق. |
Algunas organizaciones dependían de un pequeño número de donantes. | UN | 62 - واعتمدت بعض المنظمات على عدد قليل من المانحين. |
Los VNU siguen tratando de establecer una base de recursos más diversificada y, reducir así su dependencia de un pequeño número de donantes. | UN | ويواصل برنامج متطوعي الأمم المتحدة بذل جهوده لبناء قاعدة موارد أكثر تنوعا وبالتالي الحد من الاعتماد على عدد محدود من المانحين. |
VI. Reducción de la excesiva dependencia de un pequeño número de donantes | UN | سادسا - الحد من الإفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين |
VI. Reducción de la dependencia extrema de un pequeño número de donantes | UN | سادسا - الحد من الاعتماد المفـرط على عدد محدود من المانحين |
El UNFPA recibe de un pequeño número de donantes el 92% de sus recursos ordinarios, y la mayoría de estas contribuciones se hacen en monedas nacionales que están expuestas a la volatilidad de los tipos de cambio. | UN | ويعتمد الصندوق على عدد محدود من المانحين في توفير 92 في المائة من موارده العادية ويتلقى أغلبية هذه المساهمات بالعملات الوطنية التي تكون عرضة لتقلب أسعار الصرف. |
Reducción de la dependencia excesiva de un pequeño número de donantes | UN | سادسا - الحد من الإفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين |
Reducción de la dependencia excesiva de un pequeño número de donantes | UN | خامسا - الحد من الإفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين |
En 2000 se hicieron grandes esfuerzos para reducir la excesiva dependencia del PNUD de un pequeño número de donantes y ampliar su difusión y visibilidad entre los principales encargados de tomar decisiones políticas. | UN | 41 - وقد بذلت جهود مهمة في عام 2000 للحد من إفراط برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الاعتماد على عدد محدود من المانحين ولتوسيع نطاق اتصالات صانعي القرارات السياسية الأساسيين وإبراز دورهم. |
El PNUFID continuaba dependiendo de un pequeño número de donantes y era uno de los fondos de las Naciones Unidas con los porcentajes más bajos de contribuciones para fines generales. | UN | وذكر أن اليوندسيب ما زال يعتمد على عدد صغير من المانحين ، وأنه واحد من صناديق اﻷمم المتحدة التي لها أقل حصة من التبرعات العامة الغرض . |
Sin embargo, sigue habiendo motivos de preocupación: a) la proporción sustancial de contribuciones que son contribuciones gubernamentales bilaterales, y b) la dependencia de un pequeño número de donantes. | UN | غير أن المشكلتين التاليتين تظلان دون حل: (أ) كون التبرعات الحكومية الثنائية تشكل نسبة كبيرة من المساهمات؛ (ب) الاعتماد على عدد صغير من المانحين. |
El FNUDC sigue dependiendo demasiado de un pequeño número de donantes para las contribuciones a sus recursos ordinarios; los seis mayores donantes aportaron 95% de las contribuciones a los recursos ordinarios en 2009. | UN | 35 - يواصل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية الاعتماد على عدد صغير من المانحين. وقد قدم أكبر خمسة مساهمين في موارده العادية نسبة 95 في المائة من إجمالي الموارد العادية لعام 2009. |
b) La dependencia de un pequeño número de donantes. | UN | (ب) الاعتماد على عدد صغير من المانحين. |
A fin de reducir la dependencia de un pequeño número de donantes para la mayor parte de los ingresos del UNFPA, éste tratará de mantener una base de donantes amplia y variada, así como de aumentar las contribuciones procedentes de países que no figuran entre los donantes más destacados del UNFPA. | UN | ولتقليل الاعتماد على عدد ضئيل من المانحين بالنسبة للجزء الأكبر من دخل الصندوق سوف يسعى الصندوق إلى المحافظة على القاعدة الواسعة النطاق لمقدمي المِنح إلى الصندوق وزيادة المساهمات التي تقدمها البلدان التي ليست ضمن الجهات التي تقدِّم قدراً كبيراً من المِنح للصندوق. |
Sin embargo, señaló que la dependencia de un pequeño número de donantes era perjudicial para la situación financiera de la organización. | UN | بيد أنه لاحظ أن الاعتماد على مانحين قليلين يضر بحالة تمويل المنظمة. |