"de un proceso electoral" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية انتخابية
        
    • العملية اﻻنتخابية
        
    • يعطي مدلوﻻ
        
    La propia Guyana acaba de salir de un proceso electoral difícil que, bajo la vigilancia internacional, ha demostrado ser libre y justo. UN إن غيانا نفسها خرجت مؤخرا من عملية انتخابية صعبة ثبت تحت الاشراف الدولي، أنها حرة ومنصفة.
    Decidió excluir de la OUA a los países a menos que los cambios de liderazgo político fueran resultado de un proceso electoral democrático. UN وقررت أن تستبعد بلدانا من منظمة الوحدة الأفريقية ما لم تنجم عن عملية انتخابية ديمقراطية تغييرات في القيادة السياسية.
    Para ello, contará con el liderazgo de los nuevos dirigentes que surgieron de un proceso electoral libre, justo y de amplia participación, que se celebró en un entorno de seguridad y dignidad. UN وستقوده في هذا المسعى قيادة جديدة انبثقت عن عملية انتخابية حرة ونزيهة وشاملة، أجريت في جو يحفظ سلامته وكرامته.
    En Kirguistán, las Naciones Unidas contribuyeron a la aprobación de una nueva constitución, al establecimiento de un proceso electoral fiable y a la instauración de un gobierno legítimo reconstituido. UN وفي قيرغيزستان، ساهمت الأمم المتحدة في اعتماد دستور جديد، وإنشاء عملية انتخابية ذات مصداقية، وإعادة تشكيل حكومة شرعية.
    El uso del voto por anticipado mermó, aún más, la credibilidad de un proceso electoral que había adolecido de graves defectos desde el principio. UN وأسفر نظام التصويت المسبق عن زيادة تقويض مصداقية عملية انتخابية شابتها عيوب كبيرة من البداية.
    La asistencia electoral del PNUD fue fundamental para la celebración de un proceso electoral digno de crédito. UN وكان للمساعدة التي قدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الانتخابات دور فعال في ضمان عملية انتخابية ذات مصداقية.
    Estas seguirán a las elecciones multipartidistas celebradas en 1994 por primera vez en 30 años, como resultado de las cuales el Frente Democrático Unido tomó las riendas del poder después de un proceso electoral libre, limpio y digno de fe. UN وهذه تتلو الانتخابات المتعددة اﻷحزاب التي أجريت في عام ١٩٩٤، وهي اﻷولى منذ ثلاثين عاما. وخلال تلك الانتخابات، تولت الجبهة الديمقراطية الموحدة السلطة في أعقاب عملية انتخابية حرة منصفة وموثوق بها.
    Sin embargo, el establecimiento de unas reglas del juego uniformes para todos los partidos políticos y de un proceso electoral plenamente transparente, administrado de forma neutral por las instituciones del Estado, todavía se vio obstaculizado de manera significativa. UN ومع ذلك، قد يواجه تهيئة المجال لجميع الأحزاب السياسية لممارسة نشاطها وإجراء عملية انتخابية تتسم بالشفافية الكاملة وتديرها مؤسسات حكومية محايدة، بعقبات شديدة.
    Apoyamos plenamente el restablecimiento de la soberanía del Iraq y rogamos por el éxito de un proceso electoral creíble para establecer un Gobierno iraquí con un mandato popular. UN ونحن نؤيد كل التأييد إعادة توطيد السيادة العراقية ونصلي من أجل نجاح عملية انتخابية تكون ذات مصداقية لتنصيب حكومة عراقية بتفويض شعبي.
    Mi delegación apoya plenamente las conclusiones del Secretario General en cuanto a la importancia vital de la asistencia al Afganistán en materia de seguridad, a fin de garantizar la celebración de un proceso electoral libre, imparcial y fiable en ese país. UN ويؤيد وفدي كلية ما خلُص إليه الأمين العام بصدد الأهمية الكبيرة للمساعدة الأمنية في أفغانستان لضمان إجراء عملية انتخابية حرة وعادلة وذات مصداقية هناك.
    Una primera preocupación se refiere a la convocación de un proceso electoral sin fin, es decir, sin ningún límite máximo en cuanto al número de rondas de votación que la Asamblea General deberá realizar para seleccionar a los países que tendrían el privilegio de ocupar las eventuales vacantes permanentes. UN يتعلق الشاغل الأول بإطلاق عملية انتخابية لا نهاية لها، عملية لا تحديد فيها لعدد جولات الاقتراع في الجمعية العامة لاختيار الدول التي من شأنها أن تستمتع بامتيازات شغل المقاعد الدائمة الجديدة المقترحة.
    La Misión de Observadores de las Naciones Unidas encargada de verificar el proceso electoral en Nicaragua (ONUVEN) en 1990 fue el primer caso en que las Naciones Unidas fueron invitadas a realizar tareas de supervisión de un proceso electoral en un Estado independiente. UN وفي عام 1990، كانت بعثة مراقبي الأمم المتحدة للتحقق من العملية الانتخابية في نيكاراغوا أول بعثة للأمم المتحدة لرصد عملية انتخابية في بلد مستقل.
    Más importante aún, no olvidamos que es fundamental consolidar la paz a través de un mayor diálogo político, tolerancia y las garantías de un proceso electoral libre y justo. UN وأهم من ذلك، فإنه لا يغيب عن بالنا ضرورة توطيد السلام من خلال الحوار السياسي المعزز والتسامح وكفالة عملية انتخابية حرة ونزيهة.
    Además de los llamamientos a la calma hechos por los interesados nacionales, el Presidente Goodluck Jonathan de Nigeria, Presidente de la CEDEAO, viajó a Benin y destacó la necesidad de un proceso electoral sin violencia. UN ووسط دعوات التهدئة الصادرة عن أصحاب المصلحة الوطنية، سافر الرئيس النيجيري جودلاك جوناثان، الذي يرأس الجماعة الاقتصادية، إلى بنن، حيث شدد على الحاجة إلى عملية انتخابية خالية من العنف.
    El orador encomia a las Naciones Unidas y a los observadores internacionales por su apoyo y por velar por la celebración de un proceso electoral sin tropiezos y expresa su sincero agradecimiento al Secretario General por su inquebrantable confianza en el pueblo tunecino. UN وقال إنه يشيد بالأمم المتحدة والمراقبين الدوليين لدعمهم وكفالتهم لإجراء عملية انتخابية بسلاسة ويقدم عميق الشكر للأمين العام لثقته التي لا تهتز بالشعب التونسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more