Las negociaciones conjuntas estarán precedidas de un proceso preparatorio, en el que los representantes del Secretario General se reunirán en Nicosia con los dirigentes de las dos comunidades. | UN | وسوف يسبق المفاوضات المشتركة عملية تحضيرية يجتمع في إطارها ممثلي اﻷمين العام في نيقوسيا مع زعيمي الطائفتين. |
Se observó que el éxito de esa conferencia dependería de la realización de un proceso preparatorio abierto y exhaustivo con la participación más amplia posible. | UN | ولوحظ أن نجاح هذا المؤتمر يستلزم عملية تحضيرية مفتوحة ووافية بمشاركة على أوسع نطاق ممكن. |
Entendemos que dicha reunión debería estar precedida de un proceso preparatorio transparente y abierto, que permitiera definir el mandato, el objetivo y el alcance de la conferencia. | UN | ونحن نفهم أن ذلك الاجتماع ينبغي أن تسبقه عملية تحضيرية شفافة مفتوحة العضوية من شأنها أن تسمح بتحديد ولاية المؤتمر وأهدافه ونطاقه. |
Reafirmando la necesidad de que en la Segunda Asamblea Mundial se realice un seguimiento práctico del Año Internacional de las Personas de Edad y reconociendo la importancia de un proceso preparatorio adecuado, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى كفالة قيام الجمعية العالمية الثانية بمتابعة عملية المنحى للسنة الدولية لكبار السن، وتسلم بأهمية توافر عملية تحضيرية كافية، |
La Plataforma de Acción ha sido fruto de un proceso preparatorio más participatorio e inclusive que ninguno antes en la historia. | UN | وقد جاء منهاج العمل نتيجة لعملية تحضيرية شهدت مشاركة أوسع وأكثر شمولا من أي عملية أخرى في التاريخ. |
No obstante, esto podría deberse simplemente a que ese objetivo va más allá de la labor de un proceso preparatorio en que deben abordarse por igual las opiniones y los intereses de 187 Estados. | UN | غير أنه قد يكون مرد ذلك أن هذا الهدف بكل بساطة ليس في متناول عملية تحضيرية يتعين عليها أن تعامل على قدم المساواة آراء وشواغل 187 دولة. |
Su fruto, el Programa de Acción de Almaty, fue el resultado de un proceso preparatorio participativo en el que intervinieron todas las partes interesadas y es un documento equilibrado, específico y de aplicación viable. | UN | وكانت النتيجة التي تمخض عنها المؤتمر وهي برنامج عمل ألماتي، نتيجة عملية تحضيرية قامت على المشاركة وشملت جميع أصحاب المصلحة، وتعتبر متوازنة ومركزة وقابلة للتنفيذ. |
Hizo hincapié en que la labor de fortalecimiento de la UNCTAD debía basarse en los resultados del examen de mitad del período y debía formar parte de un proceso preparatorio de la XII UNCTAD integrado y coherente. | UN | وشدد على أن العمل على تعزيز الأونكتاد يجب أن يقوم على نتائج استعراض منتصف المدة، وأن يكون ذلك جزءا من عملية تحضيرية متكاملة متماسكة لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر. |
Hizo hincapié en que la labor de fortalecimiento de la UNCTAD debía basarse en los resultados del examen de mitad del período y debía formar parte de un proceso preparatorio de la XII UNCTAD integrado y coherente. | UN | وشدد على أن العمل على تعزيز الأونكتاد يجب أن يقوم على نتائج استعراض منتصف المدة، وأن يكون ذلك جزءاً من عملية تحضيرية متكاملة متماسكة لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر. |
En Chipre, gracias al impulso renovado y a la voluntad política demostrados por los chipriotas y sus dirigentes, las Naciones Unidas contribuyeron a la puesta en marcha y la facilitación de un proceso preparatorio que debería conducir a la celebración de auténticas negociaciones. | UN | وفي قبرص، حيث أظهر القبارصة وقادتهم حماسا متجددا وإرادة سياسية، ساعدت الأمم المتحدة في إطلاق عملية تحضيرية وتيسيرها بقصد الوصول إلى مفاوضات كاملة. |
Varios oradores destacaron la necesidad de un proceso preparatorio eficaz y focalizado. | UN | 14 - وأكد عدة متكلمين الحاجة إلى عملية تحضيرية كفوءة ومركزة. |
Se otorgará una atención prioritaria a la organización de un proceso preparatorio abierto, transparente e inclusivo que se lleve a cabo en estrecha coordinación con la OMS y con la participación amplia de los Estados Miembros y asociados internacionales. | UN | وسينصب التركيز على سبيل الأولوية على تنظيم عملية تحضيرية مفتوحة وشفافة وشاملة، بالتنسيق الوثيق مع منظمة الصحة العالمية، وبمشاركة واسعة للدول الأعضاء والشركاء الدوليين. |
Hemos recibido en las últimas semanas, de parte del Secretario General de las Naciones Unidas, algunas sugerencias: él planteó la idea de un proceso preparatorio informal que pudiera facilitar la negociación de un futuro tratado. | UN | وقد تلقينا في الأسابيع الأخيرة بعض المقترحات من الأمين العام للأمم المتحدة، عرض فيها فكرة عملية تحضيرية غير رسمية ترمي إلى تيسير التفاوض بشأن معاهدة مستقبلاً. |
En este contexto, nos decepciona la falta de cumplimiento de los compromisos convenidos en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General celebrado en 1997 y aguardamos con interés la instauración de un proceso preparatorio para el examen de la Cumbre para la Tierra + 10 durante el actual período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وبهذا الخصوص، نعرب عن خيبة أملنا لعدم الوفاء بالالتزامات المتفق عليها في دورة الجمعية العامة الاستثنائية في عام ١٩٩٧، ونتطلع إلى إيجاد عملية تحضيرية لاستعراض نتائج مؤتمر قمة ريو بعد ١٠ سنوات خلال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
6. Destaca la necesidad de un proceso preparatorio constructivo y fructífero que culmine en la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que contribuya a reforzar dicho Tratado en todos sus aspectos y a lograr su plena aplicación y universalidad; | UN | 6 - تؤكد الحاجة إلى عملية تحضيرية بناءة وناجحة تفضي إلى مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010، مما سيسهم في تعزيز المعاهدة من جميع جوانبها وتنفيذها تنفيذا تاما وتحقيق الانضمام العالمي إليها؛ |
6. Destaca la necesidad de un proceso preparatorio constructivo y fructífero que culmine en la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que contribuya a reforzar dicho Tratado en todos sus aspectos y a lograr su plena aplicación y universalidad; | UN | 6 - تؤكد الحاجة إلى عملية تحضيرية بناءة وناجحة تفضي إلى مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010، مما سيسهم في تعزيز المعاهدة من جميع جوانبها وتنفيذها تنفيذا تاما وتحقيق الانضمام العالمي إليها؛ |
La Oficina colaboró con los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados regionales para el desarrollo en la puesta en marcha de un proceso preparatorio regional en África, que apoyó a la Comisión de la Unión Africana en la formulación de la declaración de consenso de África para la Conferencia. | UN | وتعاوَن مع وكالاتِ الأمم المتحدة وشركاء إنمائيين آخرين في المنطقة من أجل إرساء عملية تحضيرية إقليمية في أفريقيا مما وفر الدعمَ لمفوضية الاتحاد الأفريقي أثناء صياغتها للبيان التوافقي الأفريقي الذي قُدم إلى المؤتمر. |
10. Pide que se proporcionen recursos financieros suficiente con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, tanto para fortalecer la secretaría especial de la Conferencia y aumentar su eficacia, como para permitir el inicio de un proceso preparatorio cabal, especialmente a nivel de los países, que asegure el éxito de la Conferencia como acontecimiento con repercusiones a nivel mundial; | UN | " ١٠ - تطلب أن تتاح، من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، موارد مالية كافية لتعزيز اﻷمانة المخصصة للمؤتمر وزيادة فعاليتها، وكذلك ﻹتاحة الشروع في عملية تحضيرية شاملة، ولا سيما على الصعيد القطري، تضمن نجاح المؤتمر باعتباره حدثا ذا أثر عالمي؛ |
La publicación tan esperada del informe del Secretario General señala el final de un proceso preparatorio laborioso y el comienzo de las discusiones sobre la fase operativa y las negociaciones intergubernamentales cuyo objetivo debe ser el de colocar la problemática del desarrollo en el centro de las preocupaciones y las prioridades de toda la comunidad internacional. | UN | وإن إصدار تقرير اﻷمين العام، الذي طال انتظاره، يسجل نهاية عملية تحضيرية شاقة، وبداية المرحلة العملية - أي المناقشات والمفاوضات الحكومية الدولية التي تهدف إلى وضع التنمية، على نحو قاطع، في مقدمة شواغل وأولويات المجتمع الدولي بأسره. |
La Plataforma de Acción ha sido fruto de un proceso preparatorio más participatorio e inclusive que ninguno antes en la historia. | UN | وقد جاء منهاج العمل نتيجة لعملية تحضيرية شهدت مشاركة أوسع وأكثر شمولا من أي عملية أخرى في التاريخ. |
Desde la proclamación, la aplicación de un proceso preparatorio bien coordinado y eficaz se ha llevado a cabo sin tropiezos. | UN | وقد شهدنا، منذ اﻹعلان، التنفيذ السلس لعملية تحضيرية حسنة التنسيق وفعالة. |