"de un producto" - Translation from Spanish to Arabic

    • منتج
        
    • المنتج
        
    • لمنتج
        
    • سلعة
        
    • للمنتج
        
    • مُنتج
        
    • منتجا
        
    • منتَج معين
        
    • لسلعة
        
    • أحد النواتج
        
    • للسلعة
        
    • مُنتَج
        
    • بشأن مادة
        
    • الكيميائية المتعددة
        
    • أحد المنتجات
        
    Bueno, Red, ¡no todos investigan acerca de un producto antes de comprarlo! Open Subtitles ريد ليس كل الناس تعمل بحث قبل شراء اي منتج
    Ahora, vuelve con una idea de un producto que sería para vender algo, y tendrá todo lo dinero con el que puedes soñar. Open Subtitles الآن، عد إلي بالمنتج الذي تريد بيعه أي منتج على الإطلاق، وستملك كل ما تريد من المال الذي تحلم به
    Tendría que haber una relación entre el precio de un producto y su costo a lo largo de su ciclo vital. UN وينبغي أن يكون هناك صلة بين ثمن المنتج وتكاليف دورته العمرية.
    Con arreglo a dichas normas, por ejemplo, todos los costos indirectos de un producto deben sumarse a los costos directos. UN فتلك المعايير تقضي، على سبيل المثال، بأن تُضاف جميع التكاليف غير المباشرة لمنتج ما إلى التكاليف المباشرة.
    Consiste en determinar el aumento relativo en la cantidad demandada de un producto como respuesta al aumento relativo en el precio de otro. UN وهو ينطوي على البحث في المقدار التناسبي للزيادة في الطلب الكمي على سلعة واحدة نتيجة لزيادة تناسبية في سعر سلعة أخرى.
    Se citó como ejemplo el desarrollo conjunto de un producto africano para elaborar un dulce de elevado valor nutritivo. UN وقُدم على سبيل التوضيح مثال على التطوير المشترك للمنتج وذلك استناداً إلى منتج أفريقي لصنع حلوى مغذية جداً.
    - La empresa, milagrosamente, obtiene un sello de aprobación de la FDA de un producto. Open Subtitles تحصل الشركة بشكل غريب على ختم موافقة إدارة الغذاء والدواء على منتج ما
    El proceso de elaboración de un producto único, que pudiese ser identificado con Montserrat, ya había comenzado. UN وقد بدأت فعلا عملية صنع منتج وحيد يرتبط اسمه بمونتسيرات.
    El diseño y la fabricación de un producto que cumpla los ecocriterios pueden resultar especialmente costosos para los pequeños productores. UN فيمكن أن يتحمل صغار المنتجين تكاليف باهظة بوجه خاص عند تصميم وانتاج منتج يستوفي المعايير الايكولوجية.
    La situación es distinta, sin embargo, cuando los combustibles se utilizan como insumo de un producto final. ¿Podría aplicarse al producto final los ajustes fiscales en frontera? UN غير أن الحالة تختلف عندما يستخدم الوقود بدلاً من ذلك، كمدخل في منتج نهائي.
    En un caso se analizó la actividad con cuatro posibles referencias hipotéticas, en función de la penetración en el mercado de un producto más eficaz. UN وفي إحدى الحالات، حُلﱢل النشاط تحليلاً قائماً على أربعة سيناريوهات بديلة ممكنة لخط اﻷساس، وذلك باختراق للسوق يحققه منتج أكثر فعالية.
    Fundamentalmente, los objetivos determinan el nivel de gastos generales que ha de utilizarse para calcular el costo de un producto. UN والخلاصة أن اﻷهداف هي التي تحدد مستوى المصروفات العامة التي تنسب إلى منتج ما.
    Tendría que haber una relación entre el precio de un producto y su costo a lo largo de su ciclo vital. UN وينبغي أن يكون هناك صلة بين ثمن المنتج وتكاليف دورته العمرية.
    En primer lugar, es difícil determinar cuáles elementos constituyen el ciclo vital de un producto. UN وفي المقام اﻷول، من الصعب تحديد ما الذي يشكل دورة حياة المنتج.
    Los primeros se refieren a las repercusiones ambientales de un producto sobre el medio ambiente del país importador, en su fase de consumo y eliminación. UN فالمعايير الخاصة بالمنتجات تعالج تأثير المنتج على بيئة البلد المستورد، خلال مرحلة استهلاكه والتخلص من نفاياته.
    El cambio de destino final de un producto sujeto a control no puede realizarse sin el consentimiento previo del ANCEX. UN ولا يمكن تغيير الوجهة النهائية لمنتج يخضع للرقابة دون موافقة مسبقة من الوكالة الوطنية للرقابة على الصادرات.
    De lo contrario, parecería que se tratase de un producto específico de una empresa determinada. UN وإذا حدث ما يخالف ذلك فسيبدو على أنه استهداف لمنتج معين لشركة معينة.
    Uno de los elementos que falta es encontrar la forma de comparar los precios medios de un producto particular en este país con los precios correspondientes en los Estados vecinos; UN ومن العناصر المفتقدة معرفة كيفية مقارنة متوسط أسعار سلعة أساسية معينة في بلده باﻷسعار المناظرة في الدول المجاورة؛
    Además, en la medida en que la información sobre los efectos ambientales tenga influencia en las decisiones de compra, la necesidad de proporcionar esa información puede, por sí sola, inducir a los productores a mejorar la calidad ambiental de un producto para mejorar su competitividad. UN وبالاضافة الى ذلك، فإنه بقدر تأثر قرارات الشراء بالمعلومات المتعلقة باﻵثار البيئية، قد تدفع الحاجة الى توفير تلك المعلومات وحدها المنتجين الى تحسين نوعية البيئة للمنتج ﻷسباب تتعلق بالقدرة التنافسية.
    Está permitida la anticoncepción de emergencia, a excepción de un producto comercial que ha sido declarado inconstitucional. UN ويُسمح بموانع الحمل العاجلة، فيما عدا مُنتج تجاري واحد اعتُبر غير دستوري.
    ii) No haya un mercado competitivo para el bien o servicio necesario, como en los casos en que hay un monopolio, los precios se fijan por ley o reglamento público o se trata de un producto o servicio amparado por un derecho de propiedad intelectual; UN ' ٢ ' لا تتوفر سوق تنافسية تلبي المطلوب، مثل وجود احتكار، وأسعار ثابتة بموجب تشريع أو نظام حكومي، أو عندما يشتمل الاحتياج منتجا أو خدمة مملوكة ملكية خاصة؛
    Puede definirse en general como la zona en que los vendedores de un producto o servicio determinado realizan sus operaciones. UN ويمكن وصفها بصورة عامة بأنها المنطقة التي يعمل فيها باعة منتَج معين أو خدمة معينة.
    Ello tiene importancia internacional ya que es la fuente sostenible más importante que aún existe de un producto marino que es esencial para el mercado mundial. UN ولهذا أهمية دولية كبرى، لأنها أكبر مصدر مستدام ما زال موجوداً لسلعة غذائية بحرية ضرورية للسوق العالمية.
    35. Además, la terminación de un producto no significa necesariamente que se lo haya " suprimido " . UN 35 - علاوة على ذلك، فإن إنجاز أحد النواتج لا يعني بالضرورة إلغاء أحد الأنشطة.
    Hay pocos estudios, por no decir ninguno, en los que se intente inferir el valor de un producto forestal a partir del valor comercial de un producto trocado. UN وهنالك القليل من الدراسات، إذا كان هناك هذا القليل فعلا، التي حاولت استنتاج قيمة منتج الغابات عن طريق القيمة السوقية للسلعة المقايضة.
    i) Lixiviación de un producto intermedio con un disolvente ácido, cáustico o que forma complejos, por lo general, en combinación con la oxidación para disolver el o los elementos deseados a una presión y temperatura ambiente o elevada; UN ' 1` نضّ مُنتَج وسيط باستخدام محلول مائي حمضي أو قاعدي أو مركَّب مذيب، غالباً مٌقترناً بالتأكسُد لإذابة العنصر المطلوب تحت ضغوط ودرجات حرارة طبيعية أو مرتفعة؛
    La Lista también se puede utilizar para recopilar información sobre la regulación internacional de un producto químico determinado. UN ويمكن أيضا الاستفادة من القائمة لاستقاء معلومات عن القواعد التنظيمية الدولية بشأن مادة كيميائية.
    Interacciones toxicológicas en las que interviene más de un producto químico UN المواد الكيميائية المتعددة والتفاعلات السمية
    Hubo, por ejemplo, el caso de un producto rechazado porque al parecer era " desconocido " para las autoridades del país importador. UN كما كانت هناك مثلاً حالة رفض فيها أحد المنتجات بحجة أنه " غير معروف " لدى سلطات البلد المستورد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more