"de un programa amplio" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج شامل
        
    • لبرنامج شامل
        
    • خطة شاملة
        
    • برنامج واسع
        
    • من جدول أعمال واسع
        
    Reconociendo la importancia fundamental de un programa amplio y eficaz de desarme de las partes somalíes, incluidos los movimientos y facciones, UN وإذ يسلم باﻷهمية اﻷساسية لوضع برنامج شامل وفعال لتجريد اﻷطراف الصومالية من أسلحتها، بما في ذلك الحركات والفصائل،
    Reconociendo la importancia fundamental de un programa amplio y eficaz de desarme de las partes somalíes, incluidos los movimientos y facciones, UN وإذ يسلم باﻷهمية اﻷساسية لوضع برنامج شامل وفعال لتجريد اﻷطراف الصومالية من أسلحتها، بما في ذلك الحركات والفصائل،
    Entre 1990 y 1996 se llevaron a cabo importantes investigaciones en el marco de un programa amplio dedicado específicamente al cambio climático. UN وأجري عدد كبير من البحوث من خلال برنامج شامل مخصص، على وجه التحديد، لتغير المناخ فيما بين ١٩٩٠ و١٩٩٦.
    Sin embargo, Lesotho carecía de un programa amplio para luchar contra la trata y prestar apoyo a las víctimas. UN غير أن ليسوتو لم يكن لديها برنامج شامل للحد من ظاهرة الاتجار وتقديم الدعم إلى الضحايا.
    Ha concluido la labor preparatoria de determinación de los elementos principales de un programa amplio de desarrollo institucional y de recursos humanos para el sector público palestino. UN وجرى استكمال اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بتحديد العناصر الرئيسية لبرنامج شامل لتنمية الموارد المؤسسية والبشرية لقطاع اﻹدارة العامة الفلسطينية.
    Se instó a la elaboración de un programa amplio de liberalización ulterior del comercio que reflejara los intereses de todos los miembros de la Organización Mundial del Comercio. UN " ٢١ - وطلب وضع خطة شاملة لتحقيق المزيد من تحرير التجارة بما يعكس مصالح أعضاء منظمة التجارة العالمية كافة.
    Se mantienen una coordinación y una cooperación muy estrechas con el Gobierno en la elaboración de un programa amplio de reforma de la administración pública. UN ويجري العمل، بتنسيق وتعاون وثيقين مع الحكومة، من أجل وضع برنامج شامل ﻹصلاح الادارة العامة.
    También se necesita urgentemente fortalecer aún más los incentivos para la producción de cultivos sustitutivos en el marco de un programa amplio de desarrollo rural. UN وتوجد أيضا حاجة ملحة لزيادة تعزيز الحوافز من أجل زراعة محاصيل بديلة في إطـــار برنامج شامل للتنميـــة الريفيــــة.
    v) la prestación de protección internacional como parte de un programa amplio de acción internacional concertada que incluya la prevención y las soluciones. UN `٥` توفير الحماية الدولية كجزء من برنامج شامل لعمل دولي متساوق يحتوي على الوقاية والحلول؛
    Las actividades de las Naciones Unidas en esa esfera deben resultar en la elaboración de un programa amplio sobre el desarrollo sostenible que resulte aceptable para todas las naciones. UN ويجب أن تؤدي أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا المجال إلى إعداد برنامج شامل للتنمية المستدامة ينال قبول جميع اﻷمم.
    ii) Aplicación de un programa amplio elaborado por un subcomité designado por la Dirección Central del Medio Ambiente. UN `٢` تنفيذ برنامج شامل تقوم بإعداده لجنة فرعية تعينها الهيئة البيئية المركزية؛
    Los cursos prácticos representaban la primera etapa de un programa amplio de fomento de la capacidad para los profesionales palestinos de la salud. UN وشكلت حلقتا العمل المرحلة اﻷولى من برنامج شامل لبناء القدرات للاختصاصيين الفلسطينيين في الشؤون الصحية.
    La cooperación entre estas organizaciones y los asociados internacionales debe seguir formando parte de un programa amplio. UN وينبغي أن يستمر التعاون بين هذه المنظمات وبين الشركاء الدوليين في إطار برنامج شامل.
    Se trata de un programa amplio en varias etapas para lograr que los conflictos armados se conviertan en hechos excepcionales. UN وهذه عبارة عن برنامج شامل متعدد المراحل للمضي قدما نحو عالم يصبح فيه الصراع المسلح أمرا نادر الحدوث.
    Este fondo fiduciario se estableció para ser parte de un programa amplio de reforma del sector forestal. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني ليكون جزءا من برنامج شامل لإصلاح قطاع الغابات.
    Ello incluirá la preparación de un programa amplio de salud mental. UN وسيشمل ذلك وضع برنامج شامل للصحة العقلية.
    Teniendo en cuenta que el país ha carecido durante largo tiempo de autoridades locales, la realización de un programa amplio de educación de los votantes constituirá un elemento indispensable de ese proceso. UN وبالنظر إلى الغياب الطويل لإدارة الحكم المحلي في البلد، فسيكون من الضروري تنظيم برنامج شامل لتوعية الناخبين.
    El empleo y los ingresos son también componentes de un programa amplio para prevenir las infecciones de VIH. UN وتشكل العمالة والدخل أيضا مكونين من مكونات برنامج شامل للوقاية من عدوى فيروس نقص المناعة البشرية.
    :: Proyectos de propuesta para la formulación de un programa amplio de reforma de la administración pública que refuerce su neutralidad y eficiencia UN :: تقديم مشاريع اقتراحات بشأن صياغة برنامج شامل لإصلاح الإدارة العامة يعزز حياد الخدمة العامة وكفاءتها
    Se ha informado que las conversaciones celebradas por esas misiones han permitido lograr progresos sólidos en cuanto a la elaboración de un plan preliminar de tesorería para 1998 y la determinación de varios elementos fundamentales que podrían constituir la base de un programa amplio de ajuste estructural a mediano plazo. UN وأجرت هاتان البعثتان مناقشات أدت إلى تحقيق تقدم هام في وضع خطة أولية للمسائل النقدية لعام ١٩٩٨، وكذلك في تحديد عدد من العناصر اﻷساسية التي يمكن أن تشكل اﻷساس لبرنامج شامل للتكيف الهيكلي المتوسط اﻷجل.
    Algunos de los expertos que actualmente pertenecen a la ONUSAL podrían seguir prestando servicios, una vez finalizada la Misión, en el marco de un programa amplio de asistencia técnica a las instituciones nacionales pertinentes. UN ويمكن إبقاء بعض الخبراء الموجودين حاليا مع بعثة المراقبين بعد إنهاء البعثة، في إطار برنامج واسع للمساعدة التقنية المقدمة إلى المؤسسات الوطنية المختصة.
    Las iniciativas políticas emprendidas por el Canadá este año son parte de un programa amplio, en marcha y orientado al futuro que se inició hace varios años. UN والمبادرات المتعلقة بالسياسة العامة والتي اضطلعت بها كندا هذا العام تشكل جزءا من جدول أعمال واسع النطاق ومستمر وتطلعـــي بدأ قبل عدة سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more