"de un programa conjunto" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج مشترك
        
    • برنامجا مشتركا
        
    • لبرنامج مشترك
        
    • تدريب مشترك
        
    En 2003, la ONUDI y el Centro coordinaron la formulación de un programa conjunto de previsión tecnológica para potenciar la eficacia de las actividades. UN وفي 2003، قامت اليونيدو مع المركز بتنسيق وضع برنامج مشترك للاستبصار التكنولوجي من أجل الزيادة من فعالية الأنشطة.
    Formulación de un programa conjunto con la FAO y la OMS. UN صوغ برنامج مشترك مع الفاو ومنظمة الصحة العالمية
    Además, la ONUDI y la OIT colaboran en la puesta en marcha de un programa conjunto para promover el empleo de los jóvenes en el África occidental. UN كما تتعاون اليونيدو ومنظمة العمل الدولية في إطلاق برنامج مشترك لعمالة الشباب في غرب أفريقيا.
    La alianza actual con el UNFPA y la OMS se fortalecerá en el marco de un programa conjunto para asegurar la complementariedad de los servicios. UN وسيتم تعزيز الشراكات القائمة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية، من خلال برنامج مشترك يهدف إلى ضمان تكامل الخدمات.
    De esos equipos, 56 han informado del desarrollo de un programa conjunto para prestar un apoyo más eficaz a los países. UN وأفاد ستة وخمسون فريقا من تلك الأفرقة بأنها وضعت برنامجا مشتركا من أجل تقديم دعم أكثر فعالية للبلدان.
    En 2006 el Gobierno y las organizaciones sindicales centrales acordaron el establecimiento de un programa conjunto de igualdad de remuneración. UN واتفقت الحكومة ومنظمات العمل المركزية في عام 2006 على برنامج مشترك للمساواة في الأجور.
    También celebra la cooperación entre organismos respecto de un programa conjunto con múltiples interesados sobre el empleo de jóvenes en los países de la Unión del Río Mano y aprecia el apoyo de la comunidad de donantes. UN كما ترحّب المجموعة بالتعاون المشترك بين الوكالات بشأن وضع برنامج مشترك بين جهات معنية متعددة من أجل تشغيل الشباب في بلدان اتحاد نهر مانو، وتعرب عن تقديرها للدعم المقدّم من أوساط المانحين.
    La UNODC participa en la elaboración de un programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el estado de derecho en la República Democrática del Congo. UN ويشارك المكتب في وضع برنامج مشترك خاص بالأمم المتحدة بشأن سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En Etiopía, la primera ronda de inversiones del componente de desarrollo económico local de un programa conjunto de las Naciones Unidas aportó capital generador para 22 gobiernos locales. UN ففي إثيوبيا، قدمت الجولة الأولى لاستثمارات عنصر التنمية الاقتصادية المحلية من برنامج مشترك للأمم المتحدة رأس مال ابتدائي إلى 22 من وحدات الحكم المحلي.
    Actividades de estudio en colaboración con el Dartmouth College de los Estados Unidos de América con miras a la elaboración de un programa conjunto sobre la gobernabilidad ambiental en el ámbito internacional. UN أنشطة استكشافية بالاشتراك مع كلية دارثماوث في الولايات المتحدة الامريكية موجهة نحو تكوين برنامج مشترك محتمل يتعلق بالادارة البيئية الدولية
    Acogiendo complacida también los progresos realizados en el establecimiento de un programa conjunto y copatrocinado de las Naciones Unidas sobre el VIH y el SIDA, UN وإذ ترحب ايضا بالتقدم المحرز في اتجاه إنشاء برنامج مشترك وتعاوني لﻷمم المتحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز،
    En la esfera de la reforma judicial, la División cooperó con la Dirección Regional de América Latina y el Caribe en el establecimiento de un programa conjunto sobre reforma de la justicia en América Latina. UN وفي مجال اﻹصلاح القضائي، تعاونت الشعبة مع المكتب اﻹقليمي لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في إنشاء برنامج مشترك يتعلق باﻹصلاح القضائي في أمريكا اللاتينية.
    3. Elaboración de un programa conjunto de desarrollo empresarial con organismos especializados de las Naciones Unidas UN ٣ - بناء برنامج مشترك لتطوير تنظيم المشاريع مع وكالات متخصصة مختارة تابعة لﻷمم المتحدة
    En el Togo, el principal objetivo fue convenir en la formulación y la aplicación de un programa conjunto del sistema de las Naciones Unidas de apoyo al programa nacional para la erradicación de la pobreza. UN وفي توغو، كان الهدف اﻷساسي هو الاتفاق على صوغ وتنفيذ برنامج مشترك لمنظومة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم للبرنامج الوطني لاستئصال الفقر.
    Esta oferta condujo en 1999 a la puesta en marcha de un programa conjunto de esas características, especialmente diseñado para atender a las necesidades de dichos grupos de mujeres. UN وأدى هذا في عام 1999 إلى بدء برنامج مشترك للمعلومات والفرص التدريبية `المعدة وفقا للاحتياجات الخاصة ' .
    La FAO está prestando asistencia a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África en la ejecución de un programa conjunto destinado a lograr la estabilidad agrícola y el desarrollo económico. UN وتقدم منظمة الأغذية والزراعة المساعدة إلى الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا من خلال برنامج مشترك لكفالة تحقيق الاستقرار الزراعي والتنمية الاقتصادية.
    Con respecto al Acuerdo de Luanda, cabe señalar que ha comenzado la retirada de las tropas ugandesas y la aplicación de un programa conjunto para el establecimiento de la paz en la región de Ituri. UN أما فيما يتعلق باتفاق لواندا، فمن الجدير بالملاحظة أن انسحاب القوات الأوغندية قد بدأ وأنه قد تمّ وضع برنامج مشترك لإحلال السلام في منطقة إيتوري.
    Dados los modestos recursos de la Oficina, debe basarse en asociaciones estratégicas, como, por ejemplo, el desarrollo de un programa conjunto con el Banco Mundial destinado a una docena de países donde las drogas y la delincuencia afectan las actividades del Banco. UN وبالنظر إلى الموارد المتواضعة للمكتب، فإنه يجب عليه بناء علاقات تشاركية استراتيجية، وأشار المتكلم، على سبيل المثال، إلى وضع برنامج مشترك مع البنك الدولي يستهدف اثنى عشر بلدا تتأثر فيها أنشطة البنك بمسائل المخدرات والجريمة.
    Un experto danés en determinación de la condición de los refugiados fue destacado durante tres meses a la Comisión de Admisibilidad de Kirguistán, al amparo de un programa conjunto Dinamarca/ACNUR para proporcionar formación en el empleo. UN وأوفد خبير دانمركي معني بتحديد وضع اللاجئ إلى لجنة قيرغيزستان المعنية بتحديد أهلية اللاجئين لمدة ثلاثة شهور في إطار برنامج مشترك بين الدانمرك والمفوضية لتوفير التدريب أثناء العمل.
    El MANUD en Egipto determina la necesidad de un programa conjunto de creación de capacidad institucional para el adelanto y la potenciación del papel de la mujer UN إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في مصر يحدد برنامجا مشتركا لتنمية القدرات المؤسسية من أجل النهوض بالمرأة وتمكينها
    El programa de maternidad segura, aprobado recientemente en Bangladesh, es un ejemplo de cómo la falta de una orientación clara con respecto a la financiación distributiva atrasó la conclusión de un programa conjunto. UN من الأمثلة على الحالات التي تسبب فيها الافتقار إلى التوجيه الواضح بشأن طريقة التمويل المار بطء التقدم في وضع الصيغة النهائية لبرنامج مشترك البرنامج الذي تمت الموافقة عليه مؤخرا لسلامة الأمومة في بنغلاديش.
    La capacitación se puso en marcha en la India y Nepal y a través de un programa conjunto para el personal de mantenimiento de la paz de la Argentina y el Uruguay. UN وتم تنفيذ هذا التدريب في نيبال والهند، ومن خلال تدريب مشترك لحفظة السلام من الأرجنتين وأوروغواي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more