"de un programa de asistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج للمساعدة
        
    • برنامج مساعدة
        
    • من برنامج المساعدة
        
    • لبرنامج المساعدة
        
    • برنامج ما من برامج المساعدة
        
    • برنامج للمساعدات
        
    • برنامج لمساعدة
        
    • المتحدة للمساعدة الإنسانية
        
    • للمساعدة الإنسانية يُعنى
        
    • للأمم المتحدة للمساعدة
        
    Los que han recibido créditos reciben ahora apoyo de un programa de asistencia técnica de dos años de duración. UN وهناك برنامج للمساعدة التقنية مدته سنتان يدعم حاليا الذي حصلوا على الائتمانات.
    El Acuerdo de Dayton preconiza también la elaboración de un programa de asistencia para la reconstrucción económica con financiación internacional. UN كما ينادي اتفاق دايتون بإعداد برنامج للمساعدة في التعمير الاقتصادي بتمويل دولي.
    Estas misiones de asesoramiento de expertos tenían por objetivo formular propuestas concretas con miras a la elaboración de un programa de asistencia a mediano y largo plazo. UN وكانت مهمة بعثات الخبراء صياغة الاقتراحات الملموسة بغية إعداد برنامج مساعدة على المديين المتوسط والطويل.
    Los que decidan permanecer en Rwanda gozarán de un programa de asistencia. UN وسيستفيد الذين سيقررون البقاء في رواندا من برنامج مساعدة.
    Por último, el Ministerio de Defensa Nacional y el Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio Internacional ofrecen conjuntamente este curso a estudiantes extranjeros en el marco de un programa de asistencia para la formación militar. UN وأخيراً، تشترك وزارة الدفاع الوطني ووزارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية في تقديم هذه الدورة إلى الطلاب الأجانب كجزء من برنامج المساعدة الكندي في مجال التدريب العسكري؛
    Además, el PNUMA ha indicado que prestaría asistencia para el plan de eliminación del sector del metilbromuro y la aplicación de la decisión XV/25 como iniciativa especial en la forma de un programa de asistencia al cumplimiento, si la Parte lo pide. UN وبالإضافة إلى ذلك أشار برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنه سوف يقدم المساعدة لخطة التخلص التدريجي التابعة لقطاع بروميد الميثيل ولتنفيذ المقرر 15/25 كمبادرة خاصة لبرنامج المساعدة على الامتثال إذا طلب إليه ذلك من جانب الطرف.
    " La facultad de un programa de asistencia técnica de habilitar a los países beneficiarios a cumplir y sostener por sí mismos determinadas funciones como resultado directo de ese programa. " UN " مقدرة برنامج ما من برامج المساعدة التقنية على تمكين البلدان المستفيدة من أن تقوم بأنفسها بأداء وظائف مستهدَفة وأن تواصل أداءها بمفردها كنتيجة مباشرة لذلك البرنامج " .
    El Gobierno de Belarús concede gran importancia a la cooperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el marco de un programa de asistencia técnica destinado a fortalecer el potencial de las actividades en materia de derechos humanos y de la infraestructura relativa a esa esfera. UN وتعلق حكومة بيلاروس أهمية كبرى على التعاون مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في إطار برنامج للمساعدات التقنية يهدف إلى تعزيز إمكانات أنشطة حقوق اﻹنسان والهياكل اﻷساسية لها في مجال حقوق اﻹنسان.
    Al respecto, sería útil que la Comisión previera una aportación de la UNCTAD a la creación de empresas mixtas entre países en desarrollo en las zonas francas por medio de un programa de asistencia técnica. UN وفي هذا اﻹطار يكون من المفيد أن تفكر اللجنة في أن يقدم اﻷونكتاد مساهمة في خلق مؤسسات مشتركة فيما بين البلدان النامية في مناطق تجهيز الصادرات بواسطة برنامج للمساعدة التقنية.
    Otro tema posible del programa de las consultas es la facilitación del establecimiento de un programa de asistencia en el marco del Acuerdo. UN ومن البنود الأخرى الممكنة لجدول الأعمال للتشاور تيسير إنشاء برنامج للمساعدة في إطار الاتفاق.
    Francia: proyecto de decisión sobre el establecimiento de un programa de asistencia jurídica dedicado especialmente a la lucha contra la corrupción UN فرنسا: مشروع مقرّر بشأن إنشاء برنامج للمساعدة القانونية مكرّس لمكافحة الفساد
    Hay una demanda cada vez mayor entre los países de un programa de asistencia técnica sobre estadísticas y cuentas de recursos hídricos. UN 54 - ثمة طلب متزايد من جانب البلدان لوضع برنامج للمساعدة التقنية في مجال إحصاءات المياه والمحاسبة المتعلقة بالمياه.
    18. El ACNUR carece de un programa de asistencia en los Países Bajos. UN ٨١ - ولا تنفذ المفوضية أي برنامج للمساعدة في هولندا.
    También abasteció de alimentos a un comedor público en Knin y distribuyó semillas y aperos de labranza como parte de un programa de asistencia agraria durante la primavera. UN وقامت اللجنة أيضا بإمداد مطعم عام في كينين باﻷغذية، وتوزيع البذور واﻷدوات الزراعية كجزء من برنامج للمساعدة الزراعية خلال فصل الربيع.
    Comprende una estrategia política, arreglos para las actividades sobre el terreno de un programa de asistencia internacional común y cuestiones de derechos humanos. UN وتشمل استراتيجية سياسية وترتيبات ميدانية من أجل برنامج مساعدة دولي مشترك وشواغل متصلة بحقوق اﻹنسان.
    - Establecimiento de un programa de asistencia sobre la base de sus necesidades. UN وضع برنامج مساعدة يقوم على أساس احتياجاتهم.
    Ello se realizará en el contexto de un programa de asistencia que se está estudiando actualmente con la ayuda de expertos del PNUD y la ACNUDH. UN وسيتم ذلك في إطار برنامج مساعدة تجري مناقشته حالياً مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية حقوق الإنسان مع الاستفادة من خبرة الهيئتين.
    Los beneficiarios no pueden participar en más de un programa de asistencia social. UN ولا يستطيع المستفيدون الحصول على مساعدة إلا من برنامج مساعدة اجتماعي واحد.
    Además, el Fondo prevé ejecutar en breve, conjuntamente con el PNUD, la segunda fase de un programa de asistencia técnica destinado a mejorar la capacidad institucional del Banco Central y del Ministerio de Hacienda. UN وعلاوة على ذلك، يعتزم الصندوق أن ينفذ بعد فترة قصيرة المرحلة الثانية من برنامج المساعدة التقنية المشترك بين الصندوق وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الرامي الى النهوض بالقدرة المؤسسية للبنك المركزي ووزارة المالية.
    En el presente capítulo se resumen sucintamente algunas de las enseñanzas aprendidas gracias a la prestación de asistencia técnica a nivel nacional y regional para apoyar al Convenio de Rotterdam, en particular en la determinación de las necesidades de las Partes en el Convenio y la interpretación de cómo evolucionan sobre la base de un programa de asistencia técnica para atender esas necesidades. UN 93 - يستعرض هذا الفصل بإيجاز الدروس المستفادة من خلال تقديم المساعدة التقنية على الصعيدين الوطني والإقليمي دعماً لاتفاقية روتردام، وبصورة خاصة في تحديد وفهم الاحتياجات المتغيرة للأطراف في الاتفاقية كأساس لبرنامج المساعدة التقنية الرامي إلى تلبية هذه الاحتياجات.
    En el presente informe se entiende por fomento de la capacidad " la capacidad de un programa de asistencia técnica para habilitar a los países beneficiarios a cumplir y sostener por sí mismos determinadas funciones como resultado directo de ese programa " . UN والمقصود ببناء القدرات في هذا التقرير هو " قدرة برنامج ما من برامج المساعدة التقنية على تمكين البلدان المستفيدة من القيام بأنفسها بأداء مهام مستهدفة والاستمرار في أدائها كنتيجة مباشرة لهذا البرنامج " .
    73. En agosto de 2011, en el marco de un programa de asistencia humanitaria de emergencia para los países del Cuerno de África, por valor de 10 millones de dólares, Argelia comenzó a transportar a Kenya por vía aérea alimentos, medicinas y tiendas de campaña para los refugiados somalíes en Dadaab y alimentos a Etiopía, Djibouti, Eritrea y Uganda, asolados por la sequía. UN 73 - وفي آب/أغسطس 2011، وضمن إطار برنامج للمساعدات الإنسانية في حالات الطوارئ قيمته 10 ملايين دولار للبلدان في منطقة القرن الأفريقي، بدأت الجزائر تنقل الأغذية والأدوية والخيام جوا إلى كينيا للاجئين الصوماليين في داداب والغذاء إلى أثيوبيا وجيبوتي وإريتريا وأوغندا المنكوبة بالجفاف.
    Los adelantos recientes en el marco de la comisión preparatoria de la Corte Penal Internacional han subrayado la importancia de atender a este aspecto reparativo de la justicia mediante la creación de un programa de asistencia a las víctimas. UN وأبرزت التطورات اﻷخيرة في اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية أهمية هذا البعد ﻹعادة إقامة العدل بتبني برنامج لمساعدة المجني عليهم.
    HACIA LA CREACIÓN de un programa de asistencia HUMANITARIA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA HACER FRENTE A LOS DESASTRES Y REDUCIR SUS EFECTOS: UN نحو برنامج للأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية من أجل الاستجابة للكوارث والحد منها:
    V. HACIA LA CREACIÓN de un programa de asistencia DE LAS NACIONES UNIDAS PARA HACER UN خامساً - نحو برنامج للأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية يُعنى بالاستجابة للكوارث والحد من آثارها 109-112 34

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more